P1000634.jpg
Life in Fukuoka

~Records of my small exploration and discovery~

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) --:--:--|
  2. スポンサー広告

Hairy begger-ticks

Hairy begger-ticks [名] コセンダングサ

多摩川の河原を歩き回っていたら、ジーンズが草の種だらけになりました。子供の頃からなじみの、このものすごく良くくっつく種。この草の名前、実は知らなかったんですよね。調べてみたら、この草はコセンダングサと言うそうです。先週、『なんか黄色くて可愛い花が咲いているな』って思って写真を撮っておいたのですが(右の写真)、この花がコセンダングサの花でした。今日河原に行ったら、もうこの花はなく、左の写真のような種になっていて、洋服にくっついて悩ませてくれました。コセンダングサの英語のcommon nameは "Hairy begger-ticks" と言うそうです。「毛深い乞食のダニ」とは、あまり上品な名前とは言えませんね。学名は、Bidens pilosaと言うそうです。

PB300093.jpgPB230126.jpg

When I was walking at the bank of the Tama river, my pants got lots of sticky seeds (left picture). The seeds are really bothersome. Japanese name of this plant is "Kosendan gusa". English common name of this plant is Hairy begger-ticks. Scientific name of this plant is Bidens pilosa. Last week, I took a picture of a yellow flower (right picture). It turned out that the flower was a flower of this plant.
スポンサーサイト

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/11/30(日) 18:45:27|
  2. H
  3. | コメント:2

Black-headed Gull

Black-headed Gull [名] ユリカモメ

多摩川に夏には見なかった小さなカモメがたくさん泳いでいました。家に帰って調べたら、これがあのユリカモメなんですね!電車の名前でしか今まで知りませんでした。目の後ろに黒い斑点があるのが特徴です。右の写真の左がセグロカモメ (60cm) で、右がユリカモメ (40 cm) です。ユリカモメはセグロカモメよりかなり小さくて可愛らしい感じです。日本には冬鳥として飛来するそう。英名は Black-headed Gull ですが、頭はそんなに黒くないので、あまり適切な命名じゃないなって思います。ちなみにこの鳥は東京都の都鳥だそうです。

PB300076.jpgPB300072.jpg

I saw many small sea gulls swimming in the Tama river. I did not see the birds in summer. Name of this bird is "Yuri kamome" in Japanese. English name is black-headed gull, although its head is not black. It has black spots behind its eyes. The bird visits to Japan in winter. It is the prefectural bird of Tokyo and the "Yurikamome mass transit system", which is a relatively new train in Tokyo, is named after it. In the right picture, left bird is herring gull (60 cm), and right bird is the black-headed gull (40 cm). Black headed gull is smaller and cuter than herring gull, I think.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/11/30(日) 17:40:26|
  2. B
  3. | コメント:2

Common Cormorant (nuptial plumage)

Common Cormorant [名] カワウ
nuptial (breeding) plumage [名] 生殖羽

多摩川で普通のカワウに混ざって、なんか禿げているように見えるウがいました。家に帰って調べてみたら、どうやら生殖羽に生え変わったカワウのようです。頭と脇に白く見えるのが、生殖羽 (nuptial plumage) です。同じ鳥でも、季節によってこんなに変わってしまうんですね。

PB300048.jpg

I saw a common cormorant like bird. But its plumage on head and at its flank is white. So I was wondering whether it was actually a common cormorant, because it had a black head in summer. I checked web-sites and found that the white plumage on its head and flank is a nuptial (bleeding) plumage. It looks very different in summer and winter!

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/11/30(日) 17:20:05|
  2. C
  3. | コメント:0

Andrallus spinidens

Andrallus spinidens [名] シロヘリクチブトカメムシ

今日も良いお天気でしたね。多摩川の土手で日向ぼっこしているカメムシを見つけました。シャープな模様が凛々しいカメムシでした。名前はシロヘリクチブトカメムシ。学名はAndrallus spinidens。このカメムシは、植物の養分を吸うのではなく、蛾や蝶の幼虫の体液を吸う珍しいカメムシだそうです。このカメムシは以前は九州以南にしか住んでいなかったのが、今では関東にまで北上してきたそうです。いろいろなカメムシがいるものですね。

PB300005_20081130165044.jpgPB300006.jpg

It was a beautiful day today. I found a shield bug in the bank of the Tama river. Its Japanese name is Shiroheri kutibuto kamemushi that means a shield bug that has white edges and a big mouth. Scientific name is Andrallus spinidens. This shield bug does not suck plant juice, but suck body fluid of caterpillars. It is very rare. This shield bug used to live south of Japan, but it is now expanding its distribution to north.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/11/30(日) 17:07:46|
  2. A
  3. | コメント:0

Japanese silver grass

Japanese silver grass [名] ススキ

アメリカでもススキはたくさん見たのですが、ススキを見ると、やっぱり日本の風景に似合う草だなっと思ってしまいます。ススキの英名はJapanese silver grassと言うそうです。「日本の銀色に輝く草」なんて、とっても素敵な名前ですよね!アメリカで見たのは、日本からアメリカへ帰化したものだったようです。ススキの学名はMiscanthus sinensisだそうです。久しぶりに写真をちょっと加工してみました。どうでしょう?心の目で見ると、より銀色に輝いて見えませんか?

PB230092_20081123225320.jpg
PB300016_20081130190340.jpg



I saw "Japanese silver grasses" at the bank of the Tama river. Japanese name of this grass is susuki. Actually, I saw lots of this grasses in the US, too, and was wondering whether this plant in the US is the same plant in Japan. When I saw this plant in the US, I felt that this plant matches Japanese scenery more than that of the US's one. Probably it is because Japanese like simple beauty such as "wabi sabi", on the other hand, American like decorative flashy beauty. Today, I found a description that this plant was imported from Japan to the US. Its scientific name is this plant is Miscanthus sinensis. I played with the photo of the plant. Can you see the plant is sparkling silver under the sunlight?

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/11/23(日) 22:52:03|
  2. J
  3. | コメント:4

Tenodera aridifolia Stoll

Tenodera aridifolia Stoll [名] オオカマキリ

今日は散歩中、とっても格好良いオオカマキリの雌を見ました。写真も格好良く撮れたので、載せます。オオカマキリの学名は、Tenodera aridifolia Stoll。日本固有種のようです。

PB230140.jpgPB230151.jpg

I found a very big praying mantis (9.5 cm) named "Ookamakiri" in Japanese. Scientific name of this praying mantis is Tenodera aridifolia Stoll. This praying mantis is endemic in Japan. I think that I was able to take very cool pictures. Do you like it?

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/11/23(日) 22:20:06|
  2. T
  3. | コメント:0

Egg Case

Egg Case, egg sack [名] 卵鞘

今日は散歩中、オオカマキリの卵鞘を見つけました。来年の春、ココからかわいい赤ちゃんカマキリが孵るのが楽しみですね。カマキリの卵嚢は英語で、egg case と言うようです。卵のケース。言い得て妙ですね。Egg sackと呼ぶ事もあるようです。

PB230157.jpg

I found an egg case (sack) of praying mantis. I can't wait next spring to see baby mantises hatching from the egg case!

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/11/23(日) 22:07:37|
  2. E
  3. | コメント:0

Wigeon

Widgeon [名] ヒドリガモ

頭の真っ赤な鴨が多摩川を泳いでいました。これはヒドリガモというカモで、全国で普通に見られる冬鳥だそうです。昆虫が少なくなって寂しいですが、代わりに次々と夏には見られなかった鳥が日本にやって来て、眼を楽しませてくれています。鴨は全般的に雄が派手で雌は地味です。下の左側の写真で、上方の茶色い方が雌で、下方の頭が赤く、羽が灰色で、尾羽が黒い方が雄です。学名は Anas Penelope というそうです。分布は、北方ヨーロッパと北方アジアの大部分だそうです。

PB230107.jpgPB230041.jpg

I found ducks that have a red head in the Tama river in Tokyo. The duck name is Hidorigamo in Japanese. English name is Widgeon or Eurasian Wigeon. Scientific name is Anas Penelope. It breeds in the northernmost areas of Europe and Asia. It can be found as an uncommon winter visitor in the United States. The bird comes to Japan in winter. Although insects are almost disappeared from bank of the Tama river, I'm not sad, because many birds that were not seen in summer are visiting to Japan now. In the left picture, a duck in upper side is female, and a duck in lower side is male. Male has a read head, grey flanks and back, with a black rear end and a brilliant white speculum.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/11/23(日) 17:08:02|
  2. W
  3. | コメント:0

Polygonia c-aureum

Polygonia c-aureum [名] キタテハ

久しぶりのポカポカ陽気で、少し気晴らしに散歩して来ました。ホント、師走とは良く言ったものですよね。まだ12月ではないけれど、忙しさで眼が回りそうな今日この頃です。やっぱり散歩は精神衛生を保つのに必要ですね。虫がほとんどいなくなって閑散としてしまった多摩川で、今日は今年初めてキタテハを見ました。羽を広げて、太陽の光を一杯に受け止めていました。冬は成虫で越冬するそうです。珍しいですね!キタテハの学名はPolygonia c-aureum。分布は、日本、韓国、中国、台湾などだそうです。

PB230067_20081123162409.jpg

I saw a beautiful butterfly named "Kitateha" in Japanese. Scientific name of this butterfly is Polygonia c-aureum. It is found in Japan, Korean Peninsula, China, Taiwan, and Indochina. This butterfly do not die in winter. It passes the winter as an adult (not as a caterpillar, a chrysalis, or an egg). Because usually, insects pass the winter as chrysalises or eggs in Japan, this butterfly is very unique.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/11/23(日) 16:37:22|
  2. P
  3. | コメント:0

Peablue/Long-tailed Blue

Peablue or Long-tailed Blue [名] ウラナミシジミ

暖かい日差しの中、シジミチョウが飛んでいました。いつものヤマトシジミだろうなっと思ったのですが、そろそろ蝶も見納めかと思い、気まぐれで写真を撮ってみました。よく見るとヤマトシジミにはない尾状突起とオレンジ色の中に黒い点が2つ付いていて、とても美しい蝶でした。調べてみたら、この蝶は浦波シジミと言うそうです。黒い二つの点と尾状突起は複眼と触角に似ていて、こちらを頭と思わせて敵を欺くのに有効だとか。この蝶の英語の common name は Peablue または Long-tailed Blue と言うそうで、学名は Lampides boeticusです。Wikipediaによると、アフリカ、ユーラシア大陸、オーストラリアまで広く分布している蝶だそうで、日本では秋に各地で見られるそうです。だから夏場に見かけなかったんですね。

PB020191.jpgPB020182.jpg

I saw a small butterfly. I thought that it was a Pale Grass Blue, which is very common around here. I took pictures anyway and checked it. It turned out that the butterfly was not a Pale Grass Blue, but a Peablue (Alternative name is Long-tailed Blue). A hind wing has two orange circles with two black spots and also a caudate process mimicking eyes and an antenna. Its Japanese name is "Ura nami shijimi" and its scientific name is Lampides boeticus. According to Wikipedia, it widely distributes in Africa, Eurasia, and Australia. In Japan, we see this butterfly in autumn. That is why I did not see it in summer.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/11/02(日) 23:34:47|
  2. P
  3. | コメント:4

Plume Moth

Plume Moth [名] トリバガ (鳥羽蛾)
plume [名] 大羽、羽根飾り

今日は多摩川の河原を散歩中、とっても不思議な虫が目の前にとまりました。軽飛行機みたいな蛾です。どうやらトリバガの一種のようです。こんなへんてこりんな前羽を持つ蛾が世の中にはいるんですね!英語の common name は Plume Moth と言うそうです。Plume は「大羽、羽飾り」と言った意味だそうです。この蛾が属する科は、Pterophoridae科という科です。この科の中にはものすごくたくさんの亜科があって、専門家でも同定が困難を極めるようです。もしこのトリバガの名前が分かりましたら、教えて下さい。どうぞ宜しくお願い致します。

PB020061.jpg

I saw a very strange shaped moth, when I was walking at the bank of the Tama river today. It looks like a light-aircraft. It was very difficult to identify this moth, but it is probably a kind of plume moth. Plume moth family (Pterophoridae) has so many subspecies. I was not able to identify a specific name of this plume moth. If you know what it is, please let me know.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/11/02(日) 22:27:56|
  2. P
  3. | コメント:0

Asian Admiral

Asian Admiral [名] アカタテハ
admiral [名] 提督、艦隊司令官、海軍将官、司令長官

今朝起きてベランダを見たら、アカタテハがとまっていました。以前ヒメアカタテハを御紹介しましたが、アカタテハを見たのは初めてです。美しい赤みがかったオレンジ色と、青い点が混じる複雑な模様がとても美しい蝶です。英語の common nameは Asian Admiral (アジアの艦隊司令官)と言うそうです。随分勇敢な名前を貰ったものですね。学名は、Vanessa indica。インドからオーストラリア、日本まで広く分布しているそうです。なので、Indian Red Admiralと呼ばれる事もあるようです。

PB010021_20081102213624.jpg

I saw a beautiful butterfly named Asian Admiral this morning on my porch. Painted lady that was introduced in this blog before is closely related with this butterfly. This butterfly distributes in India, Australia, and Japan. So it is also called Indian Red Admiral. Japanese name of this butterfly is "Aka-Tateha". Its scientific name is Vanessa indica. Its wings are so beautiful with complicated patterns of reddish orange and blue points.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/11/02(日) 21:53:06|
  2. A
  3. | コメント:0

Cicadella viridis

Cicadella viridis [名] オオヨコバイ

多摩川の河原から、どんどん虫達が姿を消しています。そりゃ、もう11月ですもんね。そんな中、オオヨコバイがひなたぼっこしているのを見つけました。オオヨコバイは8-10 mmくらいの小さな昆虫です。オオヨコバイの英語の common name は見つかりませんでした。学名は Cicadella viridis。学名に Cicada(セミ)が付く事から、勘の良い方はセミの仲間だと思われると思います。実際その通りで、セミと同じセミ型下目に分類される虫です。

PB020155.jpg

Summer is gone, and insects are disappearing. It's already November. Time flies like an arrow. But I found a small insect on a leaf enjoying sunlight. Japanese name of this insect is "Ooyokobai". I was not able to find any English common name. Scientific name of this insect is Cicadella viridis. You may think that this insect is close to cicada because of its scientific name. You are right. This insect is closely related with cicada, although it is very small (8-10 mm).

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/11/02(日) 21:29:46|
  2. C
  3. | コメント:0

Water Pipit

Water Pipit [名] タヒバリ (田雲雀)

多摩川の河原で、茶色い地面の上に茶色い目立たない小さな鳥がちょこまか走り回っているのを見つけました。この鳥は、おそらくタヒバリ。ものすごく良く似た鳥にビンズイという鳥がいるのですが、ビンズイが夏鳥として四国以北の山地で繁殖するのに対し、タヒバリは冬鳥として本州以南に普通に渡来する鳥だそうです。夏場この鳥を見かけなかった事から、今回私が見た鳥はタヒバリと思います。もし違っていたら、教えて下さい。タヒバリ、ビンズイとも16 cm。ホントに小さいです。

PB020125.jpgPB020126_20081102205031.jpgPB020121.jpg

I saw small brown birds running around ground at the bank of the Tama river. This bird camouflage very well. There are two very similar birds. One is Olive-backed Pipit (Japanese name is Binzui), and another one is Water Pipit (Japanese name is Tahibari). Both are 16 cm and have similar pattern on similar color body. But Olive-backed Pipits come to Japan in summer, on the other hand, Water Pipits come to Japan in winter. Since I did not see this bird in summer, I think that this bird is Water Pipit. If I made a mistake, please let me know.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/11/02(日) 21:07:07|
  2. W
  3. | コメント:0

Japanese pygmy woodpecker

Japanese pygmy woodpecker [名] コゲラ
pygmy [名] 小人

今日は近所の公園でキツツキを見ました!東京23区でキツツキが見られるとは思っても見なかったので、興奮してたくさん写真を撮りましたが、どれもボケボケ。でもこれらの写真を総合して見ると、どうやらコゲラのようです。スズメと一緒に行動していて、スズメよりちょっと大きいくらいのサイズでした。コゲラの英名は Japanese pygmy woodpecker と言うそうです。pygmy は「小人」という意味ですよね。小さいけれど、やっぱりキツツキ。コンコンコンっと木をつついてドラミングしていましたよ。

PB020204.jpgPB020205.jpgPB020252.jpgPB020208.jpgPB020213.jpgPB020248.jpg

I went to a park close to my house and saw woodpeckers. I've never expected that I was able to see woodpeckers in Tokyo. So I was so surprised and took many pictures. Since the woodpeckers moved so quickly, I was not able to take good pictures. But I think that I saw Japanese pygmy woodpecker. Japanese name of this woodpecker is "kogera" that means also small woodpecker in Japanese. Although they are small (little bigger than sparrows), they were drumming on trees.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/11/02(日) 20:21:25|
  2. J
  3. | コメント:0

Egret (Large Egret and Little Egret)

Large Egret [名] ダイサギ
Little Egret [名] コサギ

先々週はアオサギを多摩川で見ましたが、今日はアオサギの他に真っ白いサギが多摩川に来ていました。白いサギにはコサギ (Little Egret)、チュウサギ (Intermediate Egret)、ダイサギ (Large Egret)がおり、見分けるのが困難を極めます。コサギは嘴が夏冬とも黒で、チュウサギとダイサギの嘴は夏場は黒で冬場が黄色。11月は冬とすれば、黒い嘴のサギはコサギかな。で、黄色の嘴の方がチュウサギかダイサギか迷う所。チュウサギの大きさは68 cmで、ダイサギが89 cm。写真に一緒に写っているカワウが81 cmなので、カワウより大きいからきっとダイサギでしょう。夏には見られなかった鳥が次々と東京に現れて、観察が楽しいです。

size comparizon
PB020144.jpgPB020013.jpg

I saw white beautiful egrets in the Tama river, today. There are tree very similar species, little egret, intermediate egret, and large egret, in Japan. All of them are white. The beak of little egret is black through a year, on the other hand, the beak of intermediate and large egrets is black in summer and yellow in winter. Small egret is 61 cm, intermediate egret is 68 cm, and large egret is 89 cm. Since common cormorant is 81 cm, I think that I saw little egret (left in the picture) and large egret (right in the picture) compared with the size of common cormorant. I did not see any egrets in summer. I'm enjoying watching birds that were not in Tokyo in summer.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/11/02(日) 19:52:25|
  2. E
  3. | コメント:0

Brown-eared Bulbul

Brown-eared Bulbul [名] ヒヨドリ

庭の木の上で甲高い声で鳴き交わしている鳥達がいました。良く眼を凝らすとヒヨドリが来ていました。ヒヨドリの英名は Brown-eared Bulbul。名前の由来は頬の褐色の部分が耳のように見えるからだと思います。頭頂部の羽毛はポヤポヤと逆立って冠のようになっています。虫を主食にしているそうですが、虫がいなくなる冬場は果実を食べるそうです。私の家の庭には栗や蜜柑がなっているので、それらを食べに来たのでしょう。

PB010003.jpgPB010013.jpg

Today, I also saw birds who were singing by high pitched sound. The birds were Brown-eared Bulbul. Japanese name of this bird is "Hiyo-dori". As the name tells, this bird has brown parts at its cheeks. They have crown like hairs on their top of head. They eat mainly insects. But, since there are no insects in winter, they eat fruits. In my garden, there are chestnut trees and orange trees. I think that they came here for these fruits.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/11/02(日) 19:01:36|
  2. B
  3. | コメント:0

Japanese White-eye

Japanese White-eye [名] メジロ

今日は家の木にメジロが来ました。名前の通り、目の周りが真っ白です。色が黄色~黄緑色で、とっても綺麗です。2羽で楽しそうにさえずって飛び回っていました。メジロの英語名は、Japanese White-eye。Wikipediaによると、東アジア(日本、中国、朝鮮半島、台湾、海南島)から東南アジア(ベトナム、タイ、フィリピン)にかけて分布する留鳥または漂鳥だそうです。

PB010006_20081102183406.jpgPB010021.jpg

I saw yellowish beautiful small birds on a tree in my garden. English name of this bird is Japanese white-eye. Japanese name of this bird is "Mejiro" that means white-eye in Japanese. The white ring around their eyes is very distinguishable. The song of this bird is very cute. Its native range includes east Asia, including Japan, China, Korea to southeast Asia, including Vietnam, Thai and the Philippines.


テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/11/02(日) 18:42:48|
  2. J
  3. | コメント:2

Youtube music PV collection



presented by Youtube音楽PV

Profile

Motoko

Author:Motoko
2010年10月1日から東京から福岡県に引っ越ししました。同じような仕事を続けつつ、はじめての福岡での生活を楽しめたらと思います。東京でのこの2年間はブログを書く暇もなかったのですが、これからはぽちぽち書けたらいいなっと願いつつ、どうなるでしょうか?

I moved to Fukuoka from Tokyo on Oct 1, 2010. I'm gonna continue my job, but I would like to enjoy my life more in Fukuoka, since I did not have any private time in Tokyo.

Blog ranking♪

にほんブログ村 地域生活(街) 九州ブログ 福岡(市)・博多情報へにほんブログ村 地域生活(街) 九州ブログへ

Links

このブログをリンクに追加する

Site Search

Category

Archieves

The latest articles

Recent comments

Access count

The Great Dodecahedron

つぶやきジロー

PikaPika_Atlantis

Present's by
3ET

gear clock

FC2 counter

RSS feed

Webmaster Tools

Word of the Day
Word of the Day provided by The Free Dictionary

Article of the Day
Article of the Day provided by The Free Dictionary

This Day in History
This Day in History provided by The Free Dictionary

Today's Birthday
Today's Birthday provided by The Free Dictionary

In the News
In the News provided by The Free Dictionary

Quote of the Day
Quote of the Day provided by The Free Library

Spelling Bee
difficulty level:
score: -
please wait...
 
spell the word:
Spelling Bee provided by The Free Dictionary

Level 1 English words

Level 2 English words

Level 3 English words

level 4 English words

Level 5 English words

World data

Quiz

Fun

QRコード

QR

英検1級単語ドリル 黒猫版


英語のゆずりん

英検準1級単語ドリル 黒猫版


英語のゆずりん

英検2級単語ドリル 黒猫版


英語のゆずりん

English quiz

お散歩英語 English Walk

Illustration English Words

Produced by お散歩英語 English Walk

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。