北海道のお土産屋さんに必ず売っているマリモ。マリモは球状の集合体を形成するが、球状体一つがマリモの一個体単位というわけではなく、この球状体を構成する細い繊維（糸状体）がマリモの個体としての単位だそうです。なので、よく目にする球状の「マリモ」はマリモの集合体との事。日本では、北海道及び本州の東北地方から関西地方の湖沼にに点在して分布し、日本国外では、ヨーロッパ北部、ロシア、北アメリカ等に分布するそうで、『なんだマリモって北海道特有じゃないんだ』っとびっくり。でもこのうちマリモが大きな球状の集合体を形成するのは阿寒湖だけだそうです。だからマリモと言えば北海道っていうイメージがあるんですね。英語名でもマリモは Marimo で通じるよう。Cladophora ball, Lake ball, または Moss Ball とも呼ばれる事があるようです。
Marimo is a very popular souvenir in Hokkaido. Many marimo filaments make a ball like structure. So a ball is not an individual, but also an aggregate. It is native to Japan, northern part of Europe, Russia, and North America. Since Marimo is so popular in Hokkaido, I was surprised that marimo lives in other part of the world. But marimo only makes ball like structures in Akan lake in Hokkaido. That is why marimo is so popular in Hokkaido. Marimo is actually a Japanese name. "Mari" is a bouncy play ball and "Mo" is a generic term for plants that grow in water. Marimo is also known as Cladophora ball, Lake ball, or Moss Balls in English.
北海道にはウミウがたくさんいましたよ。ウミウの英名は Japanese Cormorant。このウミウが日本では鵜飼いに使われているタイプのウだそうです。ウミウの分布は日本、韓国、台湾、そしてロシアだそうです。
There are many Japanese Cormorants in Hokkaido. It is called umiu in Japanese that means cormorant in ocean. It lives from Taiwan north through Korea and Japan to the Russian Far East. It is one of the species of cormorant that has been domesticated by fishermen in a tradition known in Japan as ukai. The Nagara River's well-known fishing masters work with this particular species to catch ayu (Japanese trout).
札幌では藻岩山のロープウェイにも乗りました。このカミキリはロープウェイの入り口近くの壁にくっついていました。白い壁に白黒模様が溶け込んで見にくいのなんの。このカミキリの名前はヒゲナガゴマフカミキリというようです。英語の common name はないようで、学名は Palimna liturata。分布は日本の他、シベリアと朝鮮半島だそうです。
I took a ropeway (Aerial tramway) to go to the top of the Moiwa mountain in Sapporo. I found a long-horned beetle at an entrance of the ropeway. Its color is black and white and well camouflaged. Japanese name of this insect is "Hige naga gomahu kamikiri" that means white and black dotted long-horned beetle with long antennas. There is no English common name. Its scientific name is Palimna liturata. It is native to Japan, Korea, and Siberia.
今回の北海道旅行、北海道大学のキャンパスも訪れてみました。とっても広くて自然が豊かで、ここで学べる学生さんは恵まれているなって思いました。大学構内を散歩中、モンキチョウを見つけました。モンキチョウを見るのは久しぶり。黄色がとても綺麗です。英語の common name はないようで、学名は Colias erate poliographus。この蝶も日本固有種のようです。
I visited the Hokkaido University during the trip. The university has a huge campus with lots of nature. I found beautiful yellow butterflies in the campus. Japanese name of this butterfly is "Mon-ki-cho" that means yellow butterfly with a spot. There is no English common name. Scientific name of this butterfly is Colias erate poliographus. This butterfly is also endemic in Japan.
This is a sea slater that was running around rocks at the seaside. Its alternative English name is sea roach. It has 7 pairs of legs. It is omnivorous. It eats various things such as algae, dead animals, and so on. It cleans seaside. I think that these scavengers are very important in nature.
北海道では電車に乗って小樽の方まで行ってみました。小樽駅の手前の朝里（あさり）駅で下車して海を眺めていた時に見た鳥が下の写真のイソヒヨドリ。英名は Blue Rock Thrush。海岸地帯に生息し、昆虫やフナムシ、カニなどを食べるそうです。この写真を撮った時も、海から何か魚介類を取って来ていました。分布はアフリカからユーラシア大陸、インドネシア、ニューギニアまでとかなり広いようです。
I went to a small seaside town named Asari in Hokkaido during the trip. I saw a "Blue Rock Thrush" there. Japanese name of this bird is "Iso hiyo dori". It lives around seaside and eats insects, sea slater, and crabs. When I took this picture, the bird was eating some sea food. It distributes in southern Europe and northwest Africa, and from central Asia to northern China and Malaysia.
I introduced flowers of Japanese Flowering Dogwood before (click here). This time, I found fruit of this plant. According to Japanese Wikipedia, the fruit is edible, and very sweet like Mango. It can be used for making fruit wine. If I knew it, I would have tried to eat one of these!
北大の植物園で見つけたカメムシ。セアカツノカメムシというカメムシのようです。英語の common name はなく、学名はAcanthosoma denticauda。日本固有種のようです。
I found a shield bug in the botanical garden in Sapporo. Name of this shield bug is "Seaka tsuno Kamemushi" in Japanese that means red back horn shield bug. There is no English common name. Scientific name of this shield bug is Acanthosoma denticauda. It is probably endemic in Japan.
I saw very interesting leaves at the botanical garden in Sapporo. Please look at the photos. All leaves are connected. It is very rare, isn't it? This plant is Konjac, also called konjak, konjaku, devil's tongue, voodoo lily, snake palm, or elephant yam . Japanese use its corm to extract starch (Glucomannnan called Konjac mannan), mixed with Alkali and make jelly like Japanese traditional cuisine, Konjac (the plant name and the product are the same).
I saw a woodpecker at the Botanic Garden, Field Science Center for Northern Biosphere, Hokkaido University. When I was in the US, woodpeckers came to my porch everyday. But here in Tokyo, I haven't seen any woodpeckers. So I was so glad to see the bird. Probably, this woodpecker is Great Spotted Woodpecker. Japanese name of this woodpecker is "Ezo aka gera". There is another very similar woodpecker that is called "Aka gera". "Ezo aka gera" lives in Hokkaido, on the other hand, "Aka gera" lives in the other part of Japan. "Ezo aka gera" and "Aka gera" are subspecies, and both are called Great Spotted Woodpecker in English. It is distributed throughout Europe and northern Asia besides Japan.
I went to Botanic Garden, Field Science Center for Northern Biosphere, Hokkaido University. There are many trees there, so there are many birds there. I saw varied tits. Japanese name of this bird is "Yama-gara". It is 14 cm long. Its scientific name is Parus varius. It lives in eastern Asia in Japan, Korea, Taiwan, and locally in northeastern China (southern Liaoning) and extreme southeastern Russia. Its head and throat are black and its wings and tail are bluish gray. It has orange on its back and belly. Since it was cloudy when I saw the birds, the photos are little blurry because of lack of sunlight. But you can still see the unique color of this bird.
I saw a chipmunk in the primeval forest. When I was in the US, I saw chipmunks sometimes. But chipmunks move quickly, I don't have any good pictures. This time, the chipmunk stopped a bit, so I was able to take so so good pictures. Since it was dark in the primeval forest, eyes of the chipmunk glittered by flash of camera. Probably, this chipmunk's scientific name is Tamias sibiricus lineatus that is a subspecies widely spread in Eurasia. In Japan, this kind of chipmunk only lives in Hokkaido. So I was very lucky. The features of this chipmunk are a white belly and 5 black lines separated by white lines on its back.
I went to Hokkaido. Hokkaido is a north part of Japan and has lots of nature. I stayed Sapporo, which is a city part of Hokkaido, and used trains to travel around. But even in the city part, Hokkaido has beautiful nature. I walked through a primeval forest. Alternative name of primeval forest is old growth forest, primary forest, ancient forest, virgin forest, and frontier forest. Primeval forest in Japanese is "原生林 (Gen-sei-rin)" that means origin of forest. Although a small path that I walked is artificial, the path is the only thing that human made in the forest. There were huge old trees that reminded me a movie, "Princess Mononoke".
線路際に咲いていた綺麗なこの花はゼニアオイというようです。ちょうど何かのつるが巻き付いて絵的に美しい構成になっていたので、思わずパチリ。ゼニアオイの英語の common name は high mallow, tall mallow もしくは cheeses というそうです。なんで cheese (チーズ) なんでしょうね？Cheese には 写真撮影のときに "Say Cheese!" と言うところから「口を横開きにしてほほ笑む」なんて動詞が派生しているようですが、この花のイメージが微笑んでいるようだから？？？分かりません。このゼニアオイはヨーロッパ原産で江戸時代に渡来したそうです。丸い花が「一文銭」ぐらいの大きさだったことから「銭」が付き、 「葵」は「立葵」の葉っぱに似ている事に由来するそうです。線路際に生えていた事から分かるように、とても強い植物です。学名はMalva sylvestris と言うそうです。
I found this beautiful flower named high mallow near a rail road. That means this flower is very strong. Alternative English names of this plant are tall mallow and cheeses. I don't know why this flower is called "cheeses". Maybe this flower looks like smiling like people smile when camera man says "Say cheese!". This flower came from Europe to Japan in Edo era (1603-1867). Japanese name of this flower is "Zeni aoi". "Zeni" means old coins that were used in the era. "Aoi" is a kind of plant that has similar leaves. Scientific name of this plant is Malva sylvestris.
おそらくこのカメムシは羽が透けているのでスカシヒメカメムシです。ただヒメカメムシ科のカメムシってとても似てるので、間違っていたらすみません。英語の common name は Hyaline Grass Bug。学名は Liorhyssus hyalinus。日本のみならず、アフリカやアメリカなど世界中いるようです。エジプトでは cotton に被害が、アフガニスタンではタバコに被害が、アメリカではピスタチオに被害が出ているようです。
This bug is probably Hyaline Grass Bug. But I'm not sure, because the family of this shield bugs is very similar. Scientific name of this insect is Liorhyssus hyalinus. It distributes all over the world. According to a book titled "Heteroptera of economic importance" by Carl W. Schaefer, Antônio Ricardo Panizzi, the hyaline grass bug feeds on sorghum and pistachio fruit in North America. The nymphs damage fruit and seeds. Thus bug moves onto these crops from nearby wild hosts, mostly grasses. Liorhyssus hyalinus occurs worldwide. It is common on cotton in Egypt and occasionally common on tobacco in Afghanistan; in neighboring countries it feeds also on cereals and legumes. In California, it and several other heteropterans are responsible for "early season epicarp lesion" in April and May of pistachio,the damaging and darkening of tissue and subsequent abortion of the young fruit.
I found a chestnut tree. Actually, I forgot the word "chestnut". Oops. I'm forgetting lots of English words that I remember in the US. It's very difficult to remember English words in Japan, especially words that are not related to work. Sigh....
I found a spider that hid a grass. It looks like a breaststroke swimming player after a stroke. I almost missed the spider, since it camouflaged very well. I always feel like I'm playing "hide-and seek" when I find insect, since they hide very well in grasses. The name of this spider is probably "ashi naga gumo" in Japanese that means spider that have long legs. Its scientific name is probably Tetragnata praedonia and native to Japan.
I found a nymph of another kind of locust. Japanese name of this locust is "Onaga sasakiri" that means long tail grasshopper. Its scientific name is Conocephalus gladiatus. It is native to Japan, Korea, and China. It is now middle of August. There are still a lots of nymphs of insects.
コバネイナゴの幼虫を見つけました。黄緑色が綺麗です。イナゴのキック力って強いですよね。幼虫の時からこのたくましい足。イナゴ全般の英語の common name は locust。でも locust ってホント何もかも含み過ぎですよね。学名は Oxya yezoensis。分布は日本全土、台湾、フィリピン、セレベス、インドだそうです。
I found a nymph of locust. Japanese name of this locust is "Kobane inago" that means "locust that has short wings". The kick power of this locust is very strong. Look at the large hind legs. Scientific name of this locust is Oxya yezoensis. It distributes Japan, Taiwan, Philippines, Celebes, and India.
I saw a cute butterfly (skipper) that has big eyes. Japanese name of this skipper is "Ichimonji-seseri". Scientific name of this butterfly is Parnara guttata. We see this butterfly all places in Japan. I did web search and found an article that was published on "Japanese Journal of Ecology" in 1973. The title is "An observation on the migration of Parnara guttata bremer et gray in 1970" written by Kazuyoshi Miyashita. I cited the abstract of this article (see below).
"A marked mass migration of Parnara guttata was observed on September 9,1970,in the Kanto district, Japan. The butterflies in this migration flew against the wind, and their directions observed at different places in the district were generally south or south-west. The peak time of migration tended to be become later towards the south-western part of the district. The starting point and destination of the butterflies are not known, but some discussions on this problem are given. The mean flight speed of the migrating butterflies was estimated to be 8.2m/s."
Wow! This small butterfly can migrate at 8.2m/s!? Although Usain Bolt, the gold medalist of the Olympic, can run 10.3m/s, he is special. The small butterfly can fly faster than ordinary people. Since I was not able to get the full paper, I don't know where the butterflies were came from and where the butterflies went to. There is a book about the migration. If I have a change, I would like to read it.
ヒラヒラ舞う姿は美しいモンシロチョウ。英名は small white。学名は Pieris rapae。アメリカにもモンシロチョウはたくさんいて、一度御紹介した事がありました（コチラ）。日本のモンシロチョウと見比べてみましたが、同じように見えます。
Small white is a beautiful butterfly. I saw it in the US and introduced it once (click here). I compared America's one and Japanese one. It looks like the same. Japanese name of this butterfly is "Mon shiro chou" that means white butterfly that have a dot. Its scientific name is Pieris rapae.
こちらは肩が棘のようなカメムシです。すごく尖っていますよね。ホソハリカメムシと言うそうです。英語の common name は Narrow coreid bug、学名は Cletus punctiger と言うそうです。どうやら日本固有種のよう。ホントにいろいろなカメムシがいるものです。
This is another shield bug that has very sharp spines on its shoulder.Japanese name of this insect is "Hoso hari kamemusi" in Japanese that means slim needle like shield bug. English common name is Narrow coreid bug. Scientific name of this insect is Cletus punctiger. It is probably endemic in Japan. There are so many kinds of shield bugs!!!
I found a shield bug that has a very unique face. Name of this insect is "Uzura kamemushi" in Japanese. Scientific name of this shield bug is Aelia fieberi. It is endemic in Japan. It lives on poaceous grasses, and it likes the ears of poaceous grasses. It's camouflage is perfect!
I found a small yellow and black moss. This moss is called "Ki madara ko yaga" that means "yellow dotted small night moss". This moss is native to Japan and Eurasia continent. In Japan, population of this moss is now decreasing. I saw it at the first time. Scientific name of this moss is Emmelia trabealis.
多摩川にはたくさんのベニシジミがいました。英語の common name は、羽の色が copper (銅) 色と言う事から、small cooper。学名はLycaena phlaeas。分布はアジア、ヨーロッパ、北アメリカ、そして北アフリカととても広いようです。そんなに世界中にいるなんてびっくりです。
I found a small copper today. Japanese name of this small butterfly is "Beni sijimi" that means "red clam". Scientific name is Lycaena phlaeas. It is widespread and common across Europe, Asia and North America, and also found in North Africa. Wow. I did not know that we can see this cute butterfly around the world.
今日はとてものんびり屋さんのコフキコガネも見つけました。手の上に乗せても逃げる事もなくやたらとおっとりとしたコガネムシです。全身に細かい毛が生えていて、粉を吹いているように見えるので、コフキコガネというそうです。オオコフキコガネというとても似たコガネムシがいるようなのですが、本州にいるのはコフキコガネだけと書かれているweb site があったので、きっとコフキコガネで間違えないと思います。学名はMelolontha japonica。学名に japonica が付く事からも分かるように、日本原産のコガネムシで、英語の common name はないようです。
I found a beetle named "Kofuki kogane". "Kofuki" means "Have powders" and "kogane" means "beetle". If you look closely, this insect has lots of small dense hairs on its body. The hairs look like powders. That's why this insect is called "Kofuki kogane (=beetle that have powders)". Scientific name of this beetle is Melolontha japonica. As you expect, it is native to Japan. There is no English common name.
多摩川の土手に上る階段の脇に蝶が死んでいました。『クロアゲハかな？かわいそうに。でも成虫になれて一生懸命生きたんだから良かったね。』って思って写真を撮って帰って来ました。家でクロアゲハの模様を調べてみたら、この写真のアゲハと模様がちょっと違うみたい。このアゲハ、都会では珍しいカラスアゲハのようです。カラスアゲハは羽を開くと美しい青や緑らしいんですが（南に行く程に美しくなるらしい）、今回checkしなかったのが悔やまれます。でも僅かに覗く羽の内側が緑色。今度は美しく花から花へと舞っているカラスアゲハに会いたいです。ちなみに英語の common name は Chinese peacock というそうです。Peacock (クジャク) のように美しい羽に由来するようです。学名はPapilio bianor。分布は日本と台湾との事です
I found a dead butterfly on the way to go to the bank of the Tama river. I felt little sad when I saw it. But anyway the butterfly became an adult (It's very difficult to become just an adult in insect world), thus I also felt that the butterfly was anyway lucky. I took a picture of it and went back to home. First I thought that it was Papilio protenor that is common in Tokyo. But the pattern on its wings are different, so I realized that it is not a Papilio protenor (Kuro ageha in Japanese), but a Papilio bianor (Karasu ageha) that is very rare in Tokyo or any other big cities. Its English common name is Chinese peacock. The name is derived from its beautiful wings; the butterfly that lives in south part of Japan has more beautiful wings shining blue and green. It distributes in Japan and Taiwan. Next time if have a chance to see it, I would like to see this butterfly flying beautifully flower to flower.
葉っぱの上に綺麗な色のコガネムシを見つけました。マメコガネというそうです。英名は Japanese beetle。学名は Popillia japonica。もともと日本の在来種ですが、移入先のアメリカで大繁殖してしまい、外来害虫として嫌われているようです。どうやらアヤメの球根か何かに紛れてアメリカに渡ってしまったようです。人や外敵が近づくと後ろ足をあげる習性があるのが特徴的。英語版のWikipediaにはとげのある「後ろ足で防御するため」と書いてありましたが、ちょっと違うような。綺麗な虫ですが、天敵のいない他所の国で迷惑をかけていると思うと申し訳ないです。
I found beautiful beetles on leaves. Name of this beetle is Japanese beetle. Scientific name is Popillia japonica. According to Wikipedia, As the name suggests, the Japanese beetle is native to Japan. The insect was first found in the US in 1916 in a nursery near Riverton, New Jersey. It is thought that beetle larvae entered the US in a shipment of iris bulbs prior to 1912 when inspections of commodities entering the country began. Although the beetle is beautiful, I feel sorry because the Japanese insect is making troubles in other countries. The beetles have a curious, identifying defense: they lift their hind legs up in the air, even when simply approached. According to Wikipedia, these hind legs are spiny, and the behavior is probably intended to ward off predators. I can't believe it. Does anyone know?
多摩川でヒメアカタテハを見ました。私はタテハチョウのシャープな感じが好きです。英名は painted lady と言うそうです。タテハチョウ科の羽の模様は本当に綺麗で、画家が描いたよう。Painted lady の名前も、きっと美しい羽の模様から来たんでしょうね。学名は Vanessa cardui または Cynthia cardui。南極大陸を除く全ての大陸に分布していて、現在最も分布が広いチョウの一つだそうです。以前御紹介したナガサキアゲハと同様、温暖化により北上しつつある種のひとつでだそうです。この蝶は移動性が高く、鳥のように「渡り」という習性があって、なんと1,000km以上も飛ぶことができるんだそうですよ。私が今日見たヒメアカタテハも異国からの長旅の後かもしれませんね。お疲れさま。
I saw a painted lady at Tama river. I like its beautiful patterns on its wings. It is like an elaborate painting by a professional artist. Scientific name of this butterfly is Vanessa cardui or Cynthia cardui. It distributes almost global. It migrates like birds. It can fly 1000 km! Wow! The butterfly that I saw today might have came from foreign countries. I wanna say "Nice to see ya!".
今日はコカマキリの幼虫を見つけました。コカマキリは茶色っぽくて小さくて、カマの裏に白黒模様があるのが特徴です。写真では見えづらいですが、ちょっとだけ白黒模様が見えていますね。分布は日本と韓国、中国だそうです。英語の common name はないようで、学名はStatilia maculataです。
I found a small brown praying mantis (still nymph) today. Japanese name of this mantis is "Kokamakiri" that means small praying mantis. This mantis has a unique black and white mark inside of their front legs. There is no English common name. Scientific name of this mantis is Statilia maculata. It is native to Japan, Korea and China.