P1000634.jpg
Life in Fukuoka

~Records of my small exploration and discovery~

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) --:--:--|
  2. スポンサー広告

Dianthus

Dianthus [名] ナデシコ

花びらがサギの羽のように可憐なナデシコが、多摩川線の線路際に咲いていましたよ~。私はこのローカルな電車が大好きです。もともと蒲田駅ー目黒駅間を走る電車だったのが、蒲田駅から途中の多摩川駅までに切断されてしまった本当に地元民のためだけの電車です。地元の人々が線路沿いにさまざまな花を植えて、とても暖かい感じがします。ナデシコの英名は Dianthus。カーネションとかも同じナデシコ属だそうです。確かに花びらの感じが似ていますね。

P6010071.jpgP6010072.jpg


Flowers of Dianthus are blooming along a rail track of a local line, Tamagawa-line, in Tokyo. Its petals are like wings of a heron. I like this local line, because neighbors are planting lots of flowers along the rail track and making conformable space for them. Japanese name of this plant is "Nadeshiko". Carnation belongs the same family.
スポンサーサイト

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/06/29(日) 19:24:29|
  2. D
  3. | コメント:5

Euhadra peliomphala

Euhadra peliomphala [名] ミスジマイマイ

昨日、目黒の自然教育園の壁に4 cmくらいのけっこう大きなカタツムリを発見。どうやらミスジマイマイというカタツムリのようです。右巻きの貝で3本筋があるので、ミスジマイマイとか。でも模様にはかなりバリエーションがあるようで、1本のとか2本のもいるらしいです。私が見つけたのも、3本ないですが、関東地方で右巻きのもっとも普通に見られるカタツムリがミスジマイマイとの事なので、おそらくそうだろうと。もし間違っていたら教えて下さいね。日本固有種らしくて、英語の common name はなく、学名は Euhadra peliomphalaというそうです。子供の頃はどこにでもいたカタツムリですが、明らかに数が減少していますよね。自然破壊の波に飲み込まれてしまったのでしょうか。悲しい事です。

CIMG9064.jpg


I found a relatively big snail (around 4 cm) on a wall of the institute for nature study national science museum. It is probably "Misuji maimai" in Japanese that means snail that have 3 lines. It is native to Japan, and does not have any English common name. Scientific name is Euhadra peliomphala. Despite the name, some of them don't have 3 lines on its shell. The pattern on its shell is various. The snail that I found does not have 3 lines. But I think that it is probably "Misuji maimai", because it is most common in Tokyo area, and is dexiotropic (right spiral). So it is just a speculation. If I'm wrong, please correct me. I saw many snails, when I was a kid. These days, number of snails are decreasing apparently. This may be a result of destruction of nature. I feel sad.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/06/29(日) 17:39:54|
  2. E
  3. | コメント:0

Common Gardenia

Common Gardenia [名] クチナシ

今日はあいにくの雨でしたね。庭のクチナシの花も雨で濡れていましたが、それでもとても良い香りがしていました。クチナシの英名は common gardenia というそうです。またの名をCape Jasmine ともいうようです。ジャスミンのような強い芳香がありますもんね。私的にはジャスミンよりも甘さが強くて好きな香りですけれど。ベトナム、中国、台湾、日本に分布しているそうです。

P6290056.jpg


It has been raining all day today. Flowers of common gardenia (alternative name is cape jasmine, Japanese name is Kuchi-nashi.) was wet by the rain in my garden, but smelling still so nice. People call the plant "cape jasmine" because of the strong scent. But I think that the smell is different from jasmine's one, and prefer the smell of this plant better (Its sweeter). This plant is distributed in Vietnam, Southern China, Taiwan and Japan.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/06/29(日) 17:00:44|
  2. C
  3. | コメント:0

Amata fortunei

Amata fortunei [名] カノコガ (鹿子蛾)

皆さんはカノコガを見た事がありますか?とても蛾には見えないカラフルな蛾です。この虫も日本固有種のようです。そういえばアメリカでは見なかったな~。英語の common name はなく、学名は Amata fortunei というようです。

P6080064.jpg


This is a moth called "Kanoko-ga" in Japanese, although you may not think that this is a moth because it is so colorful. This moth is probably native to Japan and doesn't have an English common name. Scientific name of this moth is Amata fortunei.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/06/22(日) 20:36:13|
  2. A
  3. | コメント:0

Lesser Emperor

Lesser Emperor [名] クロスジギンヤンマ
lesser [形] より小さい

私が作った庭の池から、今年は8匹ほどクロスジギンヤンマが羽化しました。こんな1m四方ほどの小さな池が8匹もの貪食なクロスジギンヤンマのヤゴを育んでいたとは驚きでした。両親がこのヤゴが羽化する瞬間に偶然に居合わせたようで、父が写真を撮って送ってくれました。とても綺麗に撮れているので使わせてもらう事にしました。とっても綺麗でしょう?こんなトンボが東京の都会の片隅の小さな私が掘った池から8匹も羽化したなんて夢のようです。来てくれて本当にありがとう。ちなみに英語の common name は lesser emperor (ただのギンヤンマもこう呼ばれているようです)。学名は Anax nigrofasciatus nigrofasciatus。分布域は中国、フィリピン、日本だそうです。

P6135849.jpgP6135835.jpgP6125826.jpg

From my pond, eight nymphs of lesser emperor emerged. I was surprised that this small pond (diameter is about 1m) raised eight of them. My parents luckily saw a moment of the emergence and took pictures. The above photos are from my father. This dragonfly is so beautiful, isn't it? I thank the dragonfly to come to my pond that locates in Tokyo and amused us. Japanese name of this dragonfly is "Kurosuji-ginyanma" that means lesser emperor with black stripes (There are several kinds of lesser emperors). Scientific name is Anax nigrofasciatus nigrofasciatus. This dragonfly is native to China, Philippine, and Japan.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/06/22(日) 20:25:52|
  2. L
  3. | コメント:2

Leucauge subblanda

Leucauge subblanda [名] コシロカネグモ

庭の池の上に巣を張っているクモ。一見ただのクモなんですが、よく見ると手足が緑ですごく綺麗です。名前はコシロカネグモ。背中が白金のように輝いているからでしょうか?私的には緑の手足の方に惹かれましたが。たぶん日本固有種で、また英語の common name がない虫の一つのようです。学名は Leucauge subblanda。ちなみに写真は父がくれました。私のカメラはピントがオートで、クモなどピントを合わせづらいものにはちょっと弱いんですよね。

P6105641.jpgP6186307.jpgP6105678.jpg

This spider has its net on my pond at our garden. It looks like just an ordinary spider. But if you look closely, you will find that this spider has beautiful green legs. Japanese name is "Ko-shirokane-gumo" that means small platinum spider. As its name, it has a platinum back. But for me, green legs are more distinctive. This spider is probably native to Japan and does not have an English common name. Scientific name of this spider is Leucauge subblanda. These photos are from my father. My camera is great, but it doesn't have manual function. When I would like to take a picture like spiders, it is very difficult to focus. His manual camera is more useful in such cases.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/06/22(日) 19:59:09|
  2. L
  3. | コメント:0

Stokes' aster

Stokes' aster [名] ストケシア、瑠璃菊

6/20は私の誕生日だったのですが、私の誕生日頃にいつも咲く花にストケシア (瑠璃菊) があります。いつも誕生日を祝ってくれているような気がして、嬉しくなる花です。英語の common name は Stokes' aster。学名は Stokesia laevis と言うそうです。今年も紫の花を咲かせてくれました。

P6210057.jpg


June 20 was my birth day. Every year around this season, Stokes' aster blooms. I feel like this flower cerebrates my birth day. So I like it. Scientific name is Stokesia laevis, and Japanese name is "Ruri-giku" that means "violet chrysanthemum. This plant is blooming now as usual.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/06/22(日) 16:29:54|
  2. S
  3. | コメント:2

Ladies' tresses

Ladies' tresses [名] ネジバナ

tresses [名] tress (女性の編んだ髪の一房) の複数形。

私の大好きな花の一つにネジバナがあります。ピンクの小さな可憐な花が螺旋状に咲きます。どうやらランの仲間だそうです。英語の common name は Ladies' tresses。Tress は「女性の編んだ髪の一房」という意味で、通常複数形 (tresses) で用いられるようです。確かに、女性の三つ編みのようにも見えますね。学名は Spiranthes sinensis と言うそうです。

P6210059.jpg


I like flowers of "ladies' tresses". The pink cute flowers bloom spirally around its stem. It looks like women's braid as its name. Scientific name is Spiranthes sinensis. This plant belongs to orchid family. Japanese name is "neji-bana" that means "twisted flower" in Japanese.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/06/22(日) 16:10:44|
  2. L
  3. | コメント:0

Polycanthagyna melanictera

Polycanthagyna melanictera [名] ヤブヤンマ

私の家の庭には、私が掘った小さな池が二つあります。この池は小さいながらも生命に溢れていて、今まで私が作った物の中では最高傑作の一つに入ると思っています。日曜日にこの池に新しい仲間が訪ねて来てくれました。父が調べた所、ヤブヤンマらしいです。池のほとりで何やら産卵行動と思われる行動をとっていました。ヤブヤンマは日本、中国、韓国に生息するトンボのようで、またもや英語の common name はありません。学名は Polycanthagyna melanictera と言うそうです。池からちょっと離れた所に産卵していたので、ヤゴが孵化して池に辿り着けるかちょっと心配です。

P6150075.jpg




I made two ponds in my garden. The two ponds are small, but full of little creatures. I think that the ponds are my masterpieces. On last Sunday, there was a new visitor, a beautiful dragonfly, to my pond. My father told me that it was a "Yabu-yanma" in Japanese. This dragonfly is native to Japan, China, and Korea. There is no English common name. Its scientific name is Polycanthagyna melanictera. The dragonfly was putting its eggs on ground little far from the ponds. I hope that nymphs from the eggs will be able to find the ponds.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/06/20(金) 00:30:56|
  2. P
  3. | コメント:6

Morphosphaera japonica

Morphosphaera japonica [名] イチモンジハムシ

1cm以下の小さな小さな虫が葉っぱをちょこちょこ歩いているのを発見。オレンジ色の首元に4つの黒い点があるのが特徴です。父に見せたら調べてくれて、イチモンジハムシだと判明。この虫も日本固有種のようで、英語の common name はありませんが、学名はMorphosphaera japonicaと言うそうです。日本には本当にいろいろな固有種がいますね。

P6150112.jpg


I found a tiny creature walking on a grass. It has orange neck with 4 black spots. My father told me that it is "Ichi-mon-ji hamushi" in Japanese. Since it is endemic in Japan, it doesn't have English common name. Its scientific name is Morphosphaera japonica. Wow. Japan has so many endemic spices.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/06/18(水) 22:54:12|
  2. M
  3. | コメント:0

Rubus microphyllus L.f.

Rubus microphyllus L.f. [名] ニガイチゴ

ちょっと前に自然教育園で見つけた赤いルビーのような果実。今日web searchをしていたら、この果実は「ニガイチゴ」だという事が分かりました。ちょっと苦いらしいですが、edible (食べられる) なようですよ。日本固有種らしく、英語の common name はありません。学名は Rubus microphyllus L.f.と言うそうです。

P5180110.jpg


I saw this red berry little time ago. Today, I found name of this plant. This plant is endemic in Japan, thus there is no English common name. Scientific name of this plant is Rubus microphyllus L.f.. Japanese name of this plant is "Niga-ichigo". "Niga" is abbreviation of "Nigai" that means bitter. Ichigo means strawberry. Although I did not eat it, some people who ate this berry wrote that it was little bitter, but edible."

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/06/17(火) 23:25:08|
  2. R
  3. | コメント:0

Heavenly bamboo (flower)

Heavenly bamboo [名] ナンテン (南天)

皆さんはナンテンの花を御存知ですか?赤い実は有名だと思いますが、花は知らない方が多いかと思います。かく言う私も知りませんでした。下の写真のような白い花が咲きます。ナンテンの英名は Heavenly bamboo (天国の竹) または、Sacred bamboo (神聖な竹)。なんだかちょっと宗教っぽい名前がついていますね。また「bamboo (竹)」が名前に付いていますが、ナンテンは竹ではありません。どうやらヒマラヤ山脈あたりから日本までのアジアの地域が原産のようです。ナンテンは 「難を転ずる」との語呂合わせからか、鬼門の方角などに植栽されることが多いそうですが、そういう事を気にしない私の家では裏庭に生えています

P6150086.jpg


Do you know flowers of Heavenly bamboo (alternative name is sacred bamboo)? Its fruit is well known (red and round shaped), but many of you may not know its flower (I didn't know). The photo is the flower. Japanese name is "Nan-ten" that means South sky. Japanese like pan puns and "Nan-ten" can also mean "to change a pinch (=crisis) to lucky" as a pun. So Japanese decorate the plant at a certain direction of their house to prevent crisis. My family doesn't care such kind of things, thus the plant is not at the certain direction of our garden. It is native to eastern Asia from the Himalaya east to Japan. Despite the common name, it is not a bamboo at all.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/06/15(日) 22:55:47|
  2. H
  3. | コメント:0

Easter lily

Easter lily [名] テッポウユリ

私の家の玄関に咲いているテッポウユリです。眼を見張るような白さが素敵です。英名はなぜか Easter lily というそうです。日本原産の花だそうです。この美しさは世界に誇れますね!

P6150088.jpg


This is a Easter lily that is blooming at our portal. The petals are so white and brilliant. Japanese name is "Teppo Yuri" that means "gun lily". Probably, the name is derived from its flower's shape. This plant is native to Japan. I'm glad that Japan has such a beautiful native flower.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/06/15(日) 22:30:45|
  2. E
  3. | コメント:4

Black nightshade

Black nightshade [名] イヌホウズキ (犬酸漿)

私の家の庭でかわいい白い花を見つけました。イヌホウズキと言うようです。英名は Black nightshade。昼にかわいらしく咲いていたのに、なんか影のある名前ですね。Wikipediaで調べてみたら、ソラニンなどを含む有毒植物だとの事です。あのジャガイモの青い芽に含まれる有毒成分のソラニンです。和名のイヌホウズキは役に立たないホウズキの意味らしいのですが、ワンちゃんは人間の伴侶としてとっても役立っていますよね(っていうかかけがえのない存在って方も多いはず)。犬に「役に立たない」なんて意味があるとは知りませんでしたし、動物好きとしてはあんまり好きな名前じゃないかも。まあ、何はともあれ、かわいいです。ナスの花を見た事がある方は『似てる!』って思われると思いますが、御推察の通りナス科の植物です。

P6150095.jpg


In our garden, we have black nightshade. This pnat contains glycoalkaloids such as solanine. Soanine is the toxin that is in potato's green bud. Japanese name of this plant is "Inu-houzuki". "Inu" means dog in Japanese and also means "useless". I don't think that dog is useless. For many of us, dogs are great partners. So I don't like the Japanese name. Anyway, the flower is cute. You may think that the flower is similar to eggplant's flower. Yes. You are right. This plant belongs to the same family that eggplant belongs too.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/06/15(日) 22:18:53|
  2. B
  3. | コメント:0

Ranunculus silerifolius

Ranunculus silerifolius [名] キツネノボタン(狐の牡丹)

この可愛い花はキツネノボタンと言うそうです。日本や朝鮮半島南部に分布し、川や水田の近くなど湿り気のある土地に生えるとの事です。英語の common name は見つかりませんでした。学名は Ranunculus silerifolius と言うそうです。ラヌンクリン (ranunculin)という化学物質を含む有毒植物で、誤って食べると口腔内や消化器に炎症を起こし、茎葉の汁が皮膚につくとかぶれるそうなので注意が必要だそうです。触らなくって良かった~。セリとよく似た環境に生育し、葉の一部だけ見るとよく似て見えるので、気をつけた方がよいとの事です。セリを取りに行く際には気をつけて下さい。

キツネノボタン


This cute flower's name is "Kitsune-no-botan" in Japanese that means fox's peony. The name is little strange. It is native to Japan and south part of Korea. They prefer humid weather. I was not able to find any English common name. Scientific name is Ranunculus silerifolius. It has a toxin called ranuculin. So please be careful not to take it, since it looks like an edible plant, Japanese parsley ("Seri" in Japanese).

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/06/08(日) 23:51:30|
  2. R
  3. | コメント:0

bindweed

bindweed [名] ヒルガオ (昼顔)

皆さん、たぶん御存知のヒルガオ。アサガオと同じく朝から咲きますが、昼になっても萎みません。また結実することはまれで地下茎で増え、根で組み合っているので 「絆」という花言葉を貰っています。英名は bindweed と言うそうです。おそらく地下茎が結合 (bind) している事に由来した名前だと思います。
ヒルガオ


Bindweed is famous in Japan. We see it everywhere. Japanese name of bind weed is "Hiru-gao" that means face of the noon. It blooms from morning like morning glory, but it doesn't wilt by noon like morning glory. That is why this flower is called "Hiru-gao (=face of the noon) in Japanese. This plant expands by rhizomes. Its flower of language is "bond". I think that it is derived from this feature (expands by rhizome, thus connects each other).

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/06/08(日) 23:34:47|
  2. B
  3. | コメント:2

Blue Salvia


Blue Salvia [名] ブルーサルビア

家の前の線路沿いにはブルーサルビアも咲いています。ブラジル原産だそうです。ブラジル原産の花は乾燥に強いですね。鮮やかな青が素敵です。


ブルーサルビア


Along a rail road in front of our house, blue salvias are blooming. It is native to Brazil. Plants from Brazil is really strong against drying. I like the bright blue.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/06/08(日) 23:17:16|
  2. B
  3. | コメント:0

Lynx spider

Lynx spider [名] ササグモ
Lynx [名] オオヤマネコ (大山猫)

このすね毛がすごいクモはササグモと言うクモです。花に向かってじっとしています。どうやら獲物が花に来るのを待っているようです。葉っぱの上でも良く見かける網を張らないタイプのクモです。英名は Lynx spider。Lynx は「オオヤマネコ」。ヤマネコのように獲物に飛びかかる様子からついた名前でしょうか。なかなか素敵な英名の持ち主ですね。

P6070063.jpg


Name of this spider is Lynx spider. Japanese name is "Sasa-gumo". Lynx spiders don't make nets, because they are hunting spiders that spend their lives on plants, flowers and shrubs. They rely on their keen eyesight to stalk, chase or ambush prey. I think that name of "lynx spider" describes their hunting style very well. I like the English name.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/06/08(日) 21:27:11|
  2. L
  3. | コメント:2

Zephyranthes carinata

Zephyranthes carinata [名] サフランモドキ

私の家のベランダに咲いている花です。タマスダレに似ていますが、色がピンク。何だろう?っと思って調べたら、サフランモドキと言うそうです。なんでこう呼ばれるようになったかというと、日本には江戸時代の終わり頃(1845年)渡来し、その頃はサフランと誤って呼ばれており、後にサフランに似ているけど違うものという事で、サフランモドキという名前になったそうです。なんて安易な。かわいそうに。「モドキ」が付くものに対しては、なんとなく哀れみの念を覚えてしまう私です。この花はもともとは西インド諸島やメキシコに自生する多年草だそうです。英語の common name は見つかりませんでした。学名は Zephyranthes carinata と言うそうです。なかなか綺麗な花です。

タマスダレ


At our porch, we have "Saffron-modoki". Modoki means "similar" or "mock" in Japanese. I found an origin of this name. In 1845, Japanese imported this plant as a saffron. But it turned out that this plant is not a saffron. So Japanese started to call the plant "Saffron-modoki (=Mock of saffron)". I feel sorry for this plant, since this plant is not a mock of anything at all. I was not able to find any English common name. Scientific name of this plant is Zephyranthes carinata. This flower is originally from Mexico and West Indies.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/06/08(日) 21:08:32|
  2. XYZ
  3. | コメント:0

Japanese mazus

Japanese mazus [名] トキワハゼ (常磐爆)

道ばたでよく見かける小さな紫色のかわいい花。思い立って名前を調べてみたところ、トキワハゼと言うようです。トキワハゼは日本各地、朝鮮・中国・東南アジア・インドなどに分布する一年草で、田圃の畦道や湿った草原・畑などに生育するそうです。花期は長く初春~晩秋で、和名の「常磐」は、花がほぼ一年中見られることに由来しているそうです。英名は Japanese mazus。小さな花にも名前がある事を知ると、なにか嬉しい気分です。

トキワハゼ


Name of this plant is "Tokiwa-haze" in Japanese that means eternal flower, because you can see the flower through almost all the season in Japan. English name is Japanese mazus. This plant is native to Japan, Korea, China, east Asia, and India.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/06/08(日) 20:43:18|
  2. J
  3. | コメント:0

Rose moss

Rose moss [名] マツバボタン

私の家は線路沿いに建っています。線路際の日当りがよく乾燥気味の土に、マツバボタンが逞しく生えています。ブラジル原産の花で、英名は Rose moss というそうです。訳すと、バラが咲く苔。ゴージャスな花は、バラと呼ぶに相応しいかも。

マツバボタン2マツバボタン


Our house is in front of rail road. Along the rail road, rose moss is blooming. This flower is native to Brazil and very strong against drying, so it can live along the rail road where soil is dry. This flower is gorgeous as the name.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/06/08(日) 20:27:31|
  2. R
  3. | コメント:0

Hypericum monogynum

Hypericum monogynum [名] ビヨウヤナギ

今、私の家の庭にはビヨウヤナギが満開です。この花の繊細さな美しさは飛び抜けていますね。この花は中国原産だそうです。英語のcommon nameが見つからなかったので、アメリカやヨーロッパにはないんじゃないかと思います。学名は Hypericum monogynum。梅雨のうっとうしさも吹き飛ばしてくれそうな、鮮やかな黄色が素敵です。

ビヨウヤナギ


We have this flower in our garden. Japanese name of this flower is "Biyou-yanagi". This plant is from China. I was not able to find any English common name, so I guess that this flower doesn't exist in Europe and the US. Scientific name of this flower is Hypericum monogynum. Color of this flower is so bright. Although it is rainy season called tsuyu in Japan now, beauty of this flower let us forget the unpleasant weather.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/06/08(日) 20:11:08|
  2. H
  3. | コメント:0

Hypophrictis capnomicta (nymph)

Hypophrictis capnomicta [名] ツヅミミノムシ、マダラマルハヒロズコガ(斑丸翅広頭小蛾)

みなさん、ツヅミミノムシって見た事あります?鼓の形をした不思議な虫です。子供の頃から一体これは動くんだろうかと不思議に思っていたんです。そしたら、昨日両親がこの虫を見つけて、「頭を出して動いた。」っと言うんです。私もどうしても見たかったので、しばらく観察し、動く瞬間を動画に撮る事に成功しました 鼓の中から頭をひょこっと出し、周囲を見回した後、移動開始。この動画には写っていませんが、頭を前からも後ろからも出す事ができるようで、どうやら鼓の中で、Uターンできるようです。どうやらこれも日本固有種のようで、英語のcommon nameは見つかりませんでした。学名は Hypophrictis capnomicta と言うそうです。何を食べているかは定かではないらしく、「木の幹の朽ちた部分や地衣類を食べるという記事や,アリの幼虫を食べるという記事もある」との記載を見つけましたが、この形と遅さでアリの巣に入り、アリの幼虫を食べられるかは疑問です。地衣類や苔なんじゃないかな?分からないですけれど。成虫は地味なガのようです (成虫を見たい方はコチラをcheck)。


ツヅミミノムシ1ツヅミミノムシ2



Have you ever seen this insect called "Tsuzumi-minomushi"? I guess probably not, because this insect is also endemic in Japan. Shape of insect's shell is really distinctive. It looks like a "Tuzumi" that is a traditional Japanese musical instrument. Scientific name of this insect is Hypophrictis capnomicta. I had been wondering how this insect moves since I was a kid. Today, I succeeded to take a movie. Please watch. This insect becomes a moth. Food of this nymph is still unclear. It is said that probably it eats lichen or nymphs of ants. I don't think that it eats nymphs of ants, because of the shape of its shell (it doesn't fit a hole of ant's nest) and its speed (It's too slow to catch any other insect). I think that probably it eats lichen, but I'm not sure.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/06/08(日) 19:46:19|
  2. H
  3. | コメント:2

Propylaea japonica

Propylaea japonica [名] ヒメカメノコテントウ

なんだかとても小さな黄色と黒のチェッカーフラッグみたいなテントウムシを見つけました。このテントウムシの名前はヒメカメノコテントウと言うそうです。日本固有種のようで、英語の common name はないようです。学名は Propylaea japonica。ホント、テントウムシはいろいろな模様があって、面白いですね!

P6070103_20080608183654.jpg


I found a ladybug with yellow and black pattern. It looks like checker flag a bit, or the flag of Maryland. This ladybug is endemic in Japan. So there is no English name. Scientific name of this ladybug is Propylaea japonica. The pattern variation of ladybugs are really amazing.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/06/08(日) 18:44:53|
  2. P
  3. | コメント:0

Aaron's beard

Aaron's beard [名] ユキノシタ

私の家の玄関にはユキノシタも咲いています。とってもかわいいです。英名は何故か Aaron's beard (アーロンの髭)。アメリカの研究室の同僚の Aaron をどうしても思い浮かべてしまいます。なんで彼の髭を想像しなくちゃいけないの~?なんか嫌です (ちなみに、同僚の Aaron は髭は生やしてなかったです)。ユキノシタの英名は他にもあって、Mother of Thousands、Mother of Millions、Strawberry Geranium、Strawberry Begoniaなんて呼ばれているようです。でも Aaron"s beardが一番インパクト大ですね。

ユキノシタ


At portal of our house, we have a plant named "Aaron's beard" too. Japanese name is "Yuki-no-shita" that means under snow. Good name. I don't like the English name, since I imagine Aaron in the previous lab in the US every time when I see the name (I liked him. But why do I have to think about his beard? It's weird.), although impact of the name is really strong Alternative names of the plant are Mother of Thousands, Mother of Millions, Strawberry Geranium, and Strawberry Begonia.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/06/08(日) 18:04:52|
  2. A
  3. | コメント:0

door snail (nymph)

door snail [名] キセルガイ

5/11に御紹介したキセルガイ (door snail)。実は持って帰って飼育していました。そうしたらなんと赤ちゃんキセルガイが昨日誕生しました。しかも4匹も。キセルガイの多くは卵胎生で稚貝を直接産むとWikipediaに書いてあったのですが、どうやら私が見つけたキセルガイも卵胎生だったようで、いきなり想像以上に大きな赤ちゃん貝がいてびっくりしました。やっぱり赤ちゃんはかわいいです。キセルガイには苔や人参、キャベツやメロンの皮などをあげています。何でも食べるので、飼育は比較的簡単です。

キセルガイ2キセルガイ


I introduced "door snail" on May 11th. Actually, I brought them back to my house. Day before yesterday, I found a relatively big babies. Wikipedia says that most of door snail are ovoviviparity, and the door snail that I brought back seems also to be the case. Since I did not see eggs and suddenly found these babies, I was so surprised. They are so cute, aren't they? They eat various food such as carrot, moss, cabbage, and skin of melon, so it is easy to keep them.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/06/08(日) 17:48:00|
  2. D
  3. | コメント:4

Pill bug

Pill bug [名] ダンゴムシ
roly-poly [名] ずんぐりした人[物]、起きあがりこぼし

どこにでもいるダンゴムシ。団子のようにまん丸くなる事から日本ではダンゴムシと呼ばれていますが、英名は何だろう?っと思って調べてみました。英名は pill bug というそうです。丸い姿が pill (丸薬) に似ているからでしょうか?他にもいろいろ名前があるようで、"potato bug", "doodlebug"なんて言われたり、最近では "roly-poly"なんて呼ばれているそうです。Doodle は「いたずら書き」という意味です。なんで doodlebug なんでしょう?カタツムリやナメクジなら這った跡がいたずら書きのようですが、ダンゴムシは別にそんな跡も残さないし。"roly-poly" は 「ずんぐりした人、起きあがりこぼし」の意味だそうで、これはダンゴムシの愛称としてはなかなか良いんじゃないかなっと思いました。

ダンゴムシ2P6070087.jpg


Since I did not know the name of pill bug, I checked it. Japanese name of pill bug is "Dango-mushi" that means a insect looks like Japanese rice dumpling, since the dumpling is a sphere. Alternative names of pill bug in English are "potato bug", "doodlebug", and more recently, "roly-poly". I like "roly-poly" as its nickname

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/06/08(日) 17:30:10|
  2. P
  3. | コメント:0

common horsetail

common horsetail [名] トクサ (砥草)

私の家の玄関にはトクサが生えています。子供の頃は、よく節をはずしたり繋げたりして遊びました。英名は common horsetail というそうです。馬の尻尾とは面白いですね。知らなかったのですが、Wikipediaによると、トクサの表皮細胞の細胞壁にケイ酸が蓄積して硬化し、茎でものを研ぐことができることから、砥草という名前がついたんだそうです。紙ヤスリが一般的な現代でも、高級なつげぐしの歯や漆器の木地加工、木製品の作業工程などの磨き仕上げる工程に使用されていることや、音楽家の滝廉太郎は、身だしなみに気を使ったため、常々トクサで爪を磨いていたことがよく知られているそうです。クラリネットなどのリード楽器の竹製リードを磨いて調整するのにもトクサが用いられるんだそうです。干した茎は木賊(もくぞく)と呼ばれる生薬で、その煎液を飲用すると目の充血や涙目に効果があると言われているそうです。こんなに役に立つ植物だったなんて本当にびっくりです。

トクサ


At portal of our house, we have common horsetails. What a interesting name it has! Japanese name of this plant is "Tokusa" that means plant for grinding or polishing. According to Japanese version of Wikipedia, Japanese still use this plant for making boxwood comb, polishing lacquer craft and tongue of clarinet, since it is so hard. A Japanese famous musician, Rentato Taki, was using this plant for polishing his nails. Dried one is a medicine for curing bloodshot eyes and watery eyes. I really did not know these things. Wow. This plant is great!

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/06/08(日) 17:09:10|
  2. C
  3. | コメント:0

Redcurrant

Redcurrant [名] フサスグリ
currant [名] スグリ

私の家のベランダにあるフサスグリが真っ赤な実をつけています。子供の頃、家の庭にあって、甘酸っぱい味が大好きでしたが、ここ暫く見ていませんでした。どうやら母がどこかで見つけて貰って来たようです。英名は Redcurrant。ヨーロッパが原産だそうで、ヨーロッパではジャムやゼリー、果実酒にするそう。まだまだ私の家のフサスグリは小さいですが、大きくなってたくさん実をつけたら、ジャムにしてみたいです。
フサスグリ


In our porch, we have redcurrant. Japanese name is Fusa-suguri. I loved the taste, when I was a kid. But I had not seen this plant for long time. My mother found this plant somewhere and got it recently. It is native to Europe. European make jams, jelly (jello), and fruit wine using the fruit. I would like to make jams, when the tree becomes bigger. Now it is still too small to make it.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/06/08(日) 16:45:59|
  2. R
  3. | コメント:0

Guido

Guido [名] イタリア系アメリカ人の最近の若者 (男)
Guidette [名] イタリア系アメリカ人の最近の若者 (女)

アメリカ人の友達が、最近ニューヨークやニュージャージー州を中心に出現し始めた若者のサブカルチャーについて教えてくれました。彼らは男はGuido、女はGuidetteと呼ばれ、90%はイタリア系のアメリカ人だそうです(残りの10%はイタリア系を装っているだけのようです)。髪に整髪料をバリバリにつけて逆立たせ(ドラゴンボールのスーパーサイヤ人みたいです)、サングラスをかけ、日焼けサロンや日焼けクリームで肌を小麦色にし、筋トレに励んで、短いシャツやタンクトップを着てその鍛え上げた筋肉を見せびらかすのが特徴のようです。Guido dance なるダンスを踊り、まあ頭の悪いチンピラ兄ちゃんってところですね。You Tube で Guido で検索すると、Guido をおちょくったビデオがたくさんありますので、もしこのサブカルチャーに興味がある方はぜひcheckしてみて下さい。Guidoの女性バージョンであるGuidetteは、昔渋谷にいた「ヤマンバ」と呼ばれていた肌を黒くし、目の周りを白く塗り、髪の毛に銀髪のメッシュを入れていた女子高生達にそっくりです。



My friend told me a new American subculture, Guido. According to the Urban dictionary, Guido is a sad pathetic excuse for a male; not necessarily of Italian descent, but most likely; usually native to the New York/New Jersey Tri-State area. He wears shirts that are too tight and unbuttoned 5 buttons too low to show off the chest that he spent hours and hours at the gym obtaining, he spends more time on his hair than his girlfriend, and continues to "hit the clubs" long into his mid to late 30's. Often attracted to the female version of himself, the guidette. About 10 years ago or so, Japan had a similar subculture. Japanese version of Guidette was called "Yamanba" that means strange women who often lived in mountain in old days (maybe it's just a myth).

テーマ:アメリカ生活 - ジャンル:海外情報

  1. 2008/06/08(日) 09:11:12|
  2. G
  3. | コメント:0
次のページ

Youtube music PV collection



presented by Youtube音楽PV

Profile

Motoko

Author:Motoko
2010年10月1日から東京から福岡県に引っ越ししました。同じような仕事を続けつつ、はじめての福岡での生活を楽しめたらと思います。東京でのこの2年間はブログを書く暇もなかったのですが、これからはぽちぽち書けたらいいなっと願いつつ、どうなるでしょうか?

I moved to Fukuoka from Tokyo on Oct 1, 2010. I'm gonna continue my job, but I would like to enjoy my life more in Fukuoka, since I did not have any private time in Tokyo.

Blog ranking♪

にほんブログ村 地域生活(街) 九州ブログ 福岡(市)・博多情報へにほんブログ村 地域生活(街) 九州ブログへ

Links

このブログをリンクに追加する

Site Search

Category

Archieves

The latest articles

Recent comments

Access count

The Great Dodecahedron

つぶやきジロー

PikaPika_Atlantis

Present's by
3ET

gear clock

FC2 counter

RSS feed

Webmaster Tools

Word of the Day
Word of the Day provided by The Free Dictionary

Article of the Day
Article of the Day provided by The Free Dictionary

This Day in History
This Day in History provided by The Free Dictionary

Today's Birthday
Today's Birthday provided by The Free Dictionary

In the News
In the News provided by The Free Dictionary

Quote of the Day
Quote of the Day provided by The Free Library

Spelling Bee
difficulty level:
score: -
please wait...
 
spell the word:
Spelling Bee provided by The Free Dictionary

Level 1 English words

Level 2 English words

Level 3 English words

level 4 English words

Level 5 English words

World data

Quiz

Fun

QRコード

QR

英検1級単語ドリル 黒猫版


英語のゆずりん

英検準1級単語ドリル 黒猫版


英語のゆずりん

英検2級単語ドリル 黒猫版


英語のゆずりん

English quiz

お散歩英語 English Walk

Illustration English Words

Produced by お散歩英語 English Walk

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。