P1000634.jpg
Life in Fukuoka

~Records of my small exploration and discovery~

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) --:--:--|
  2. スポンサー広告

ravenous

ravenous [形] ガツガツ食う、どん欲な、飢えた
ravenously [副] ガツガツして、どん欲に

こう見えて毎日お弁当を友達と自分の分、作っているマメな私です。まあ、残り物を詰め合わせているだけですが。今日はサンドイッチを作りました。友達に「サンドイッチどうだった?」と聞いたら、"I ate it ravenously." との返事が返って来ました。"ravenous" って何?と聞いたら、"hungry" との答えが。辞書で調べたら、「ガツガツ食う、どん欲な、飢えた」と書いてありました。そうか。ガツガツ食べたんだ。私もいつも忙しいのと空腹なのとで、ravenously に昼食は食べてます。たまには優雅に楽しみたいけれど。
スポンサーサイト

テーマ:英語学習記録 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/10/29(月) 13:51:52|
  2. R
  3. | コメント:0

polarized

polarized [形] 偏向した、分極した、偏極した

pole [名] 北極、南極

私の元で働いている学生さんがNASCARの話をしていたので、「私のサングラスはNASCARだよ!」っと教えてあげたら、「それって polarized してあるの?」っと。「何それ、polarized って。」っと聞いたら、「光の向きを調節して見えやすくする事だよ。」っと教えてくれました。「う~ん。Polarized してあるのか分からないよ。」っと言ったら、「何はともあれ、NASCARだから良いサングラスだね。」っとフォローを入れてくれました。けっこう相手に気を使って良い奴なんです。Polarized は、後で辞書で調べたら、「偏向した、分極した」という意味でした。

テーマ:英語学習記録 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/10/28(日) 13:48:40|
  2. P
  3. | コメント:0

xenobiotic

xenobiotic [形] 生体異物の、[名] 生体異物

xeno- : 外部の、外国人の、異種の

今日御紹介する単語はちょっと専門がかっていてすみません。最近注目している遺伝子に xenobiotic の metabolism (同化作用)に関係しているものがあります。専門用語ならだいたい辞書なしで読めるんですが、この xenobiotic は聞き慣れなかったので、友達が近くにいたので聞いてみました。友達によると、xeno は foreign (外国の、異質の) を指すそうです。biotic は 「生物の」という意味ですので、xeno + biotics で「余所から来た生物=生体異物の」という意味になるそうです。たぶん、xenobiotic は専門家を除いて日常使う機会は滅多にないかと思いますが、xeno が foreign というのは覚えておいて損ではないかと思います。私たちは実験動物に腫瘍片を移植して、抗がん物質の効果などを測定する事がありますが、この時に移植する腫瘍片は xenograft と呼ばれます (graft = 移植片)。また外国人恐怖症は、xenophobia と呼ばれているようです (この言葉は racism や人種差別、偏見に深く関与しているので、良い単語ではありません)。ちなみに phobia は「恐怖症」の事で、aquaphobia (水恐怖症)や、claustrophobia (閉所恐怖症) なんて言う単語の語尾にもついています。

テーマ:英語 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/10/26(金) 13:30:39|
  2. XYZ
  3. | コメント:0

dreadlocks

dreadlocks [名] (レゲエ・ミュージシャンがよくやっているように)髪の毛を細く束ねて縮らせたヘアスタイル

昨日は Red Sox vs Rockies 戦テレビで見ちゃいました。Red Sox の圧勝でしたね。バッター陣がマッチョぞろい。ドレッドヘアの人を見て、「長いドレッドヘアだね!」と友達に言ったら、「ドレッドヘアは dreadlocks と言うんだよ。」と言われました。どうやら、locks は hair を表すようです。アメリカでは "Goldilocks and the Three Bears" という子供向けのお話が有名らしいですが、この goldilocks は金髪の女の子。そう。gold + locks で、金髪ですね。Red sox と Rockies、どちらがワールドシリーズを制すでしょうか?私的には友達から貰った Boston Red Sox の T-シャツをこの3年間着ていて、すっかり Red Sox ファンと思われているので、Red Sox が勝つと嬉しいかな?

テーマ:英語学習記録 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/10/25(木) 13:59:06|
  2. D
  3. | コメント:0

hake

hake [名] タラ、タラの仲間

今日は別部署へ行く日。モンテネグロ人の同僚が山奥にある自宅にランチに招待してくれました。今日はあいにくの雨でしたが、霧で曇った紅葉の林も素敵でした。ランチは全て彼女の手作りで、チーズをメインに使ったパイ、ポテトパイ、お魚スープ、ミートボールを載せたピラフ、サラダ、ピーカン入りパンプキンパイ、サフラン入りのレモンタルトなどなどとってもおいしかったです。お魚入りのスープがとてもおいしかったので、何て言う魚か聞いたら、「hakeよ!」と教えてくれました。家に帰って on-line search をしたら、hake はタラの仲間の事でした。タラについて調べていたら、銀ダラはタラではないと書かれたweb site を発見しました。タラと言えば真っ先に銀ダラを思い浮かべるので、意外でした。

テーマ:英語学習記録 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/10/25(木) 13:43:30|
  2. H
  3. | コメント:0

embarrass

embarrass [他動] ~を狼狽させる、まごつかせる、恥ずかしい思いをさせる、当惑させる、困らせる、~の顔をつぶす

そういえば、昨日のmeeting で難しい言葉 "fecund" を使って、私のボスに「わ~。おまえ、すごい big word を使うな~。」っと感心されて真っ赤になって照れてた学生さん。"I'm so embarrassed. (とっても恥ずかしいや)" と小声で言っていました。この "embarrassed"。私が初めて使ってみたのは大学院生の頃でした。その頃大学院生は週一で英語でmeetingをしていて、「良く分からない結果に困惑しています。」と言おうと思って、辞書で「困惑する」でかかってきた「embarrassed」を使って "I'm embarrassed by this result."と言ってみたんです。そしてら、教授が大激怒。「研究者たるもの、結果に embarrassed してどうする?」っと。embarrassed のニュアンスが分からなかった私は大混乱。後から、embarrassed は「困惑する」という意味より、「恥ずかしい思いをさせられている」というニュアンスが強い言葉と分かって、何故教授が激怒したのか分かりました。そう。私は "I'm confused by this result." と言うべきだったんですよね~。この前、現ボスにも怒られた私。私の同僚もマウスの実験をしているのですが、マウスをほったらかしで、何人もの数年の努力の結果が水の泡に化しそうだったので現状を報告したら、"You made me embarrassed." と言われました。でも、結局私の忠告でその実験もなんとか立ち直り(まだ不完全ですが)、今ではボスや皆に感謝されています(忠告された同僚だけ逆恨みしていますが)。"Reality is sometimes very painful to hear. It takes long time to be accepted. But if you think that you are right, you should do it." と私の学生さんには教えました。学生さんはいたく感心して、こうして一緒に闘う仲間となった訳です。

テーマ:英語学習記録 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/10/22(月) 13:06:21|
  2. E
  3. | コメント:0

pumpkin patch

pumpkin patch [名] カボチャ畑

patch [名] 継ぎ接ぎ、継ぎ、傷当て、(1区画の)土地、時期、斑

今日はバージニア州に autumn leaves (紅葉) を見に行きました。この時期、ハロウィーン用にカボチャ狩りをする家族が多いようです。道路沿いに pumpkin patch という看板を何カ所か見かけました。patch は「土地」という意味ですが、field より狭い土地を表すそうで、pumpkin は "p" から始まる事もあって、語呂の良い同じく"p" から始まる "patch" を使って、カボチャ畑は pumpkin patch と呼ぶそうです。

CIMG8712.png

テーマ:英語 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/10/21(日) 16:40:11|
  2. P
  3. | コメント:0

fiscal

fiscal [形] 会計の、財政上の、財務の、国庫の、国庫収入の

アメリカでは 9月から新年度が始まります。9月の初めから次の8月の終わりまでを、fiscal year (財政上の年) と呼びます。最近まで physical year (肉体の年?なんのこっちゃ?)と思い込んでいた私です。fiscal year が実際の1年の半ばからなので、会計はもちろん9月からつけないといけません。でも別部署のテクニシャンは、実際の年で帳簿をつけていて、この前「9月からの帳簿をつけて。」と私のチームの人に言われ、「fiscal year なんて知らないわよ。2007年は2007年よ!」と逆切れしていて笑えました。

テーマ:英語学習記録 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/10/21(日) 15:44:29|
  2. F
  3. | コメント:0

rockfish

rockfish [名] 《魚》カサゴ、メバル、シマスズキ、岩根の魚

今日はバージニア州に紅葉を見に行ったついでに、またまた飽きもせずに Luray Caverns に行って来ました。この洞窟、何回行っても素晴らしい。この洞窟の中には fish market と呼ばれる場所があります。下の写真がその fish market です。魚がたくさんぶら下げられているように見えない事もない!?そこでツアーガイドが質問。「これらの魚は何でしょう?」みんなが頭をひねっていると、ツアーガイドが「答えは rockfish で~す!」。う~ん。さすがアメリカって感じのジョークですね。実際に rockfish と呼ばれる魚はいて、カサゴ、メバル、シマスズキなどを指すそうです。

CIMG8768.png

テーマ:英語学習記録 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/10/21(日) 15:31:41|
  2. R
  3. | コメント:0

spoiler

spoiler [名] ウィング、スポイラー

同僚のお子さんは最近車の後ろについている spoiler (ウィング、スポイラー)が大好きだそう。spoiler を見ると大はしゃぎするので、「自分の車にもつけないといけないかな~」っなんて言っていました。この spoiler、風の流れを spoil し (だめにし)、車の後部が浮くのを抑えて走行安定性を良くする目的で付けられるが、サーキットを走行する場合などを除いて、単にアクセサリーとなっている場合が多いそうです。

ricer.png

テーマ:英語学習記録 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/10/21(日) 14:56:59|
  2. S
  3. | コメント:0

fort

fort [名] 交易市場、要塞、砦

木曜日に行く別部署は army (陸軍) の建物も建っている広い敷地内にあります。 Highway を北上し、Fort Detrick という出口で降ります。この Fort Detrick の "fort" は、「要塞」という意味なんですね。確かにゲートには銃を構えた兵士が立っていて security check をしていますが、要塞というほどにはおどろおどろしくないです。でも、そうか。毎週「要塞」を訪問していたんですね :-)

テーマ:英語学習記録 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/10/21(日) 14:54:30|
  2. F
  3. | コメント:0

Texan

Texan [名] テキサス人

バージニア州へ紅葉を見に行く途中、Christian fish (キリスト教のシンボル、魚の中に十字架が書かれています)のステッカーを貼った車を発見。他のステッカーもよく見てみるとテキサスから来たようです。テキサス人はテキサス州を一つの国のように考えているので Texan (テキサン)と呼ばれています。典型的なイメージは、キリスト教徒で、共和党。農業を営み、訛りが強く、保守的。もちろんそうでない人も多いですが、田舎者のイメージが他州の人には強いです(もちろん私の意見ではなく、一般的な東部のアメリカ人の見解ですよ)。Texan って言葉をもし東部で聞いたら、裏側にはこういうニュアンスがある事を知っておいて下さいね(良い事も悪い事も知識として持っていないと会話についていけないので、感情的に捉えないで下さいね。)。

CIMG8739.png

テーマ:英語学習記録 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/10/21(日) 14:28:05|
  2. T
  3. | コメント:0

probation

probation [名] 執行猶予、仮釈放、謹慎期間、保護観察(期間)、仮採用、試験、審査、検定、試用期間、見習期間

昨日の Express にちょっとまぬけな男性のニュースが出ていたので御紹介。彼、Victor Lopez は何か悪い事をして刑務所に入り、刑務所から出て来て probation (保護観察期間) 中 (He is on a probation でも He is under a probation でもOK)。Probation officer (保護観察官) との面会に、$2500 もする Rolex の高価な時計をつけて現れました。Probation officer は彼がそんなお金を持っているはずがないと知っているので、警察に即通報。その時計は盗品だと判明。彼はまた handcuffs (手錠) をかけられました。彼はprobation officer と会うので、格好良く着飾りたかったのかもしれませんね。それにしてもまぬけです。

probation.png

テーマ:英語 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/10/20(土) 16:41:20|
  2. P
  3. | コメント:0

butch

butch [形] 筋骨たくましい、頑丈そうな体格の (発音: ブッチ)

butcher [名] ブッチャー、肉屋、屠殺者

久しぶりに Pooch cafe から。Poncho の友達、Poo Poo は、Poncho に唆されてタールに飛び込み真っ黒に。タールを落とすために Poncho の家で使えそうな物を物色しています。最初のコマでPoncho が 「nail-polish remover しか見つからなかった。」と言っています。Poo Poo が次のコマで、「もうちょっと女性らしくないものないの?元はと言えば、もっと butch になろうとして、タールに飛び込んだのに。」と文句を言っています。butch とは、macho (マッチョ) の事で、「筋骨たくましい」という意味です。Poncho が「これしか見つからなかったんだよ。」というと、Poo Poo は「しょうがないな~」っと言って、なんかめちゃくちゃ女性らしく指を差し出しています。あらら。Butch になりたかったんじゃ?Poo Poo が butch になる日は遠そうです。ちなみに、肉屋は butcher ですが、butch とは関係ないそうです。

poc071019.png

テーマ:英語 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/10/19(金) 17:49:56|
  2. B
  3. | コメント:0

key to the city

key to the city [名] わが町への招待キー (小さな町を有名にした著名人などに送られる模造鍵。名誉ある賞。故郷名誉賞。)

今日は新聞 "Express" の4コマ漫画から御紹介。市長さんが大きな鍵を持って、"... and so we are pleased to present you with the key to the city and state." と言っています。アメリカでは "key to the city" は誰もが知っている名誉賞のようです。例えば小さな町を有名にした地元出身のスポーツ選手とかに贈られるそうです。実際は下の漫画のような大きな物ではなく、小さな模造の装飾がついた鍵が贈られるそうです。このような習慣を知っている人には、下の漫画はクスっと笑えるのでしょうね。なんたって町の鍵ですから、本来は大きくなくては。ついでに "key to the state" が漫画の後ろの方に描かれていますが(大きすぎて何がなんだかわかりにくいですが)、state は city より大きいので、大きな鍵を贈呈しているというジョークのようです。う~ん。微妙なジョークですが、アメリカにはこんな賞がある事を知って頂ければと思って紹介しました。

B1B84920-CF20-408D-BD1D-FE1B7518DB6E.png

テーマ:英語学習記録 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/10/17(水) 14:44:24|
  2. K
  3. | コメント:0

archaeology

archaeology [名] 考古学 (発音: アーキオロジー)

私の下で一生懸命働いている学生さん。今度の週末、彼女と一緒に dinosaurs' bones (恐竜の骨) を掘りに行くそうです。「Archaeology (考古学) を体験しに行くんだ!」っと楽しみにしています。私も小さい時恐竜大好きだったので、なんかめちゃくちゃ羨ましいな。ぜひ感想を聞いて、面白そうだったら参加してみたいな~。

テーマ:英語学習記録 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/10/17(水) 13:22:51|
  2. A
  3. | コメント:0

facebook

facebook [名] フェイスブック、SNS (social networking service) の一種

最近友達が facebook を始めたので、つられてメンバーになってみました。facebook はアメリカで人気の SNS (social networking service) です。日本のMixiみたいなものでしょうか(Mixi のメンバーではないので比較はできないです)? ただ invitation がなくてもメンバーになれるところが違います。メンバーになると同じ大学出身の人や同じ趣味の人を捜したりできます。私は一昨日かわいいペットを adopt しました(仮想のです)。毎日 pet (かわいがる) して、food をあげて、power up したところで race に参加させて、もし勝てば 食べ物代を稼げたりします。他にも部屋をデコレーションしたり、水槽に魚を飼ったり、友達にfree のプレゼントをあげたり、なんというか子供のお店屋さんごっこみたいな事ができるサイトです。私の職場では facebook へのアクセスはできません。はまって時間を無駄にする人が多発したせいでしょうね。私も自分のペットをたまにかわいがる程度にしておきます。

テーマ:雑学・情報 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/10/16(火) 14:51:01|
  2. F
  3. | コメント:0

eureka

eureka [間投](探していたものが)見つかった!、見つけた!、あった!、分かった![語源] I have found it! を意味するギリシャ語

aha [間投] 分かった!、なるほど、そうか、 ははあ、へえ!

今日の新聞に "Dinosaur had mouth like a vacuum" という記事が載っていました。どうやら、食べ物を吸い上げるとても奇妙なjaw (顎)を持つ恐竜が見つかったようです。研究者の一人、Sereno博士がその奇妙な jaw をじっと見つめていた時に、彼に the biggest eureka moment が訪れたそうです。eureka は「分かった!」と言う意味のギリシャ語の間投詞で、たまにアメリカ人も使うそうです。また、eureka moment のように形容詞のように使われる事も多いそうです。eureka moment は aha moment とも言い換える事ができるようです。訳の分からないデータを見つめていて、突然筋が通った説明が頭に浮かんだ時の感動は病み付きになります。科学者は eureka moment (aha moment) を求めて日々暮らしていると言っても過言ではありません。私も何回か eureka moment を経験しています。eureka moment が訪れた時の幸福は興奮と至福が入り交じった最高の moment です。

テーマ:英語学習記録 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/10/16(火) 13:04:55|
  2. E
  3. | コメント:0

autumy

autumy [形] 秋っぽい

昨日は Michaels で ちょっと autumy (秋っぽい) なアイテムをゲット。テーブルの上も、bird feeder もちょっと秋めきました。友達が使っていたので "autumy" という言葉を覚えましたが、どうやら正式な英語ではないようで辞書には出ていません。もっぱら口語として使われているようです。
CIMG8592.png
CIMG8589.png

テーマ:英語学習記録 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/10/14(日) 14:24:14|
  2. A
  3. | コメント:0

shedding time

shedding time [名] (ウイルスなどの)排出にかかる時間

shedding [名] 発散、抜け殻、分かつこと、目こぼれ、流すこと、開口

今日は木曜日。いつものように別部署で meeting。今度同僚が飼っているマウスに特殊なウイルスを感染させて遺伝子操作をする実験をします。そのウイルスは人間には感染せず、たとえ感染したとしても細胞内で増えられない安全なウイルスなのですが、それでも念には念を入れてマウスを隔離して外部との接触を断つケージに入れます。でもいつまでもそのケージに入れておく訳にはいかないので、感染させたウイルスが全て排出されたら、普通のケージにまた移します。その「感染させたウイルスが全て排出されるのにかかる時間」を 「shedding time 」と言う事を学びました。"shedding" は「発散、抜け殻、流す事」などの意味があり、動詞の shed は以前に御紹介した事がありますが「(猫などの)毛が生え変わる、削減する」という意味です。いろいろな意味がある単語は、日本語でもそうですが、文脈から予測する力が必要ですね~。

テーマ:英語学習記録 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/10/11(木) 14:12:58|
  2. S
  3. | コメント:0

mauve

mauve [形] ふじ色の、モーブ色の、[名] ふじ色、モーブ色

私の下で頑張っているアメリカ人の学生さんに新しい自動パイペッター (溶液を吸う時に使う道具です)を買う事にしました。どれがいいか二人でカタログと睨めっこ。充電後6時間連続使用可能で、速度が調節でき、お値段も手頃なものを見つけました。最後「色はどれにしようか?」と色をcheck していたところ、mauve という聞いた事のない色を発見。学生さんに聞いたところ、「良く分からない」との事。彼は知らなかった事がちょっと恥ずかしかったみたいで、オンライン辞書(英英辞書)で調べてくれました。その辞書には mauve = purple と書いてありました。あとで英和辞典を調べたら、ふじ色と出ていました。アメリカ人でも知らない色があるんですね。ちょっと安心しました :-)

テーマ:英語学習記録 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/10/11(木) 13:47:23|
  2. M
  3. | コメント:0

veteran

veteran [名] 退役軍人、経験豊かな人、第一人者、老練者

次の月曜日は veterans day。 日本でベテランと言えば、経験豊かな人ですが、こちらでは「退役軍人」の意味があります。毎年この時期になると veterans 達の悲しいニュースを聞きます。アメリカのホームレスの実に1/4が戦地から帰国後職を見つけられなかった veterans だそうです。アメリカのために戦地へ赴き、心身ともに傷を負って、職を失い、家族を失い、自分が生死をかけた祖国からのサポートもない。もちろん私は戦争反対だし、兵士になりたくないです。でも国のためと純粋に信じて戦った人達が、その国に使い捨てにされる様には心がとても痛みます。本当に一刻も早く戦争を終わらせて欲しいです。

テーマ:英語学習記録 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/10/10(水) 13:03:05|
  2. V
  3. | コメント:0

lean

lean [形] 肉の落ちている、やせた、収穫の少ない、赤身の、乏しい、贅肉のとれた、非常に効率が良い

スーパーで4種類のハムの詰め合わせパックを買って来ました。Turkey Ham と Smoked White Turkey の下に lean と書いてあります。lean と言えば、「傾く」「寄りかかる」という動詞としての意味が有名ですよね。かの「ピサの斜塔」は、"The Leaning Tower of Pisa" です。なので、「なんでハムと lean が関係あるの?」と思って友達に聞いてみたら、この場合の lean は形容詞で、"less fat (低脂肪) " という意味だとの事。「やせた、乏しい、贅肉のとれた」などの意味があるそうですが、痩せている人を指して"He/She is lean." とは言わないようで、主に家畜の肉を指すようです。また "lean time" なんて使い方もあるそうで、"痩せた時代 = 経済的に苦しい時代 (Hard time) " という意味になるそうです。

CIMG8575.png

テーマ:英語 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/10/09(火) 16:09:02|
  2. L
  3. | コメント:0

Carolina wren

Carolina wren [名] チャバラミソサザイ、チャバラマユミソサザイ

wren [名] 《》ミソサザイ

冬に向けてたちは餌を食べるのに大忙し。ハミングバードは南に飛び去ってしまいましたが、まだまだたくさんのたちが porch に訪れます。今日は珍しい訪問客が。Carolina wren (チャバラミソサザイもしくはチャバラマユミソサザイ)です。白い眉毛のように見える模様が目の上にあります。いっぱい食べて冬を乗り切ってね。

PC230033.jpg

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2007/10/07(日) 19:37:21|
  2. C
  3. | コメント:0

caramel apple

caramel apple [名] キャラメルアップル。リンゴにキャラメルを絡めたもの。ナッツをキャラメルにさらに絡める事もあるよう。

今日行ったスーパーで caramel apple なるものを発見。うわ~。甘そう。これぞアメリカって感じですね~。Wikipedia で調べてみたところ、アメリカ限定の食べ物みたいです。秋のHalloweenなどの festival で食べるそうです。作り方は、リンゴを溶かしたhot caramel に浸して、時にそれをナッツの上で転がして、冷まして出来上がり。アメリカ文化の御紹介と言う事でスーパーで写真を撮って来ましたが、辛党の私は絶対いらないです。

CIMG8539.png

テーマ:アメリカ生活 - ジャンル:海外情報

  1. 2007/10/07(日) 19:18:53|
  2. C
  3. | コメント:0

bash

bash [名] 《米俗》にぎやかなパーティー、どんちゃん騒ぎ

いよいよハロウィーンが近づいて来ました。私の住むアパートでもハロウィーンのイベントがあるようです。"Goblins (小悪魔) are haunting (出没する), The monsters will mash (つぶす), It's time to get ready for a Halloween Bash!" と書かれたパンフレットを貰いました。"bash" とは "party" の事だそうです。パンフレットのクモがちょっとかわいいです。

CIMG8530.png

テーマ:英語 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/10/07(日) 18:02:15|
  2. B
  3. | コメント:0

buffet

buffet [形] 《食堂》ビュッフェ式の、立食式の、セルフサービスの

昨日行った Japanese Restaurant はバイキング形式でした。でもアメリカではバイキングと言わず、buffet と言います。寿司から天ぷら、そうめんなどなどいろいろ食べられて楽しかったです。

ihasabuffet.png

↑ "I can haz cheezburger?" web site から。

(注意)ハムスター君は英語が上手く話せないので、"I has a buffet." と言っていますが、正しい英語は "I have a buffet." です。

テーマ:英語 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/10/07(日) 17:51:33|
  2. B
  3. | コメント:0

knick-knack

knick-knack [名] 小物、小間物、装飾品

昨日はお友達のフランス人のおばあちゃんと、おばあちゃんの元同僚のアメリカ人の女性と彼女の13才の息子さん(日本語勉強中)、私の教えているアメリカ人の学生さんと私の友達と Japanese restaurant でランチを食べました。フランス人のおばあちゃん、heart attack で数ヶ月前に倒れてしまい、やっと退院。すっかり元気になってとても嬉しいです。おばあちゃんには私の作品2点を額に入れてあげました。喜んでもらえて嬉しい :-) 日本人家族が誕生日を迎えたばかりの息子さんを連れて来るはずだったんですが、何故か現れず。彼のために knick-knack (小物: 発音 ニックナック) を買ってあげてたんですが (Pirates の帽子とsword、あとハロウィーンの工作キット)。なんで、『13才の男の子にはちょっと childish かな~。』と思ったのですが、「君にサプライズがあるよ!」と言ってあげてきました。意外や意外、案外気に入ったようで、「僕、pirates のフックを持っているんだよ~。帽子と sword 貰ったから、piratesになれる!」と言って喜んでいました。「sword は隠しとかなきゃ。テロリストと間違われたら大変だから。」なんて言っていて、今日この頃の御時世を反映した事を言っていました。何はともあれ、楽しいランチでした!

CIMG8529.png

テーマ:英語学習記録 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/10/07(日) 15:23:53|
  2. K
  3. | コメント:0

hulled

hulled [形] 皮を取り除いた

hull [名] 外皮、殻、さや、へた、果皮、覆い、[他動](種子などの)外皮を取り除く、~のへたを取る

今日は Wild bird center へ行って、野達の大好物の hulled sunflower seeds (外皮を取り除いたヒマワリの種)を買って来ました。もうすぐ冬になって野達の数も減ると思うと少し寂しいです。

CIMG8550.png

テーマ:英語学習記録 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/10/07(日) 15:07:51|
  2. H
  3. | コメント:0

wok

wok [名] 中華鍋

今日は近所の Bed Bath & Beyond で中華鍋を買いました。中華鍋は wok (ウォック) と言うそうです。たった $10 でした。これでいろいろ炒め物を作っちゃおうっと。
CIMG8541.png

テーマ:英語 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/10/07(日) 13:31:35|
  2. W
  3. | コメント:0
次のページ

Youtube music PV collection



presented by Youtube音楽PV

Profile

Motoko

Author:Motoko
2010年10月1日から東京から福岡県に引っ越ししました。同じような仕事を続けつつ、はじめての福岡での生活を楽しめたらと思います。東京でのこの2年間はブログを書く暇もなかったのですが、これからはぽちぽち書けたらいいなっと願いつつ、どうなるでしょうか?

I moved to Fukuoka from Tokyo on Oct 1, 2010. I'm gonna continue my job, but I would like to enjoy my life more in Fukuoka, since I did not have any private time in Tokyo.

Blog ranking♪

にほんブログ村 地域生活(街) 九州ブログ 福岡(市)・博多情報へにほんブログ村 地域生活(街) 九州ブログへ

Links

このブログをリンクに追加する

Site Search

Category

Archieves

The latest articles

Recent comments

Access count

The Great Dodecahedron

つぶやきジロー

PikaPika_Atlantis

Present's by
3ET

gear clock

FC2 counter

RSS feed

Webmaster Tools

Word of the Day
Word of the Day provided by The Free Dictionary

Article of the Day
Article of the Day provided by The Free Dictionary

This Day in History
This Day in History provided by The Free Dictionary

Today's Birthday
Today's Birthday provided by The Free Dictionary

In the News
In the News provided by The Free Dictionary

Quote of the Day
Quote of the Day provided by The Free Library

Spelling Bee
difficulty level:
score: -
please wait...
 
spell the word:
Spelling Bee provided by The Free Dictionary

Level 1 English words

Level 2 English words

Level 3 English words

level 4 English words

Level 5 English words

World data

Quiz

Fun

QRコード

QR

英検1級単語ドリル 黒猫版


英語のゆずりん

英検準1級単語ドリル 黒猫版


英語のゆずりん

英検2級単語ドリル 黒猫版


英語のゆずりん

English quiz

お散歩英語 English Walk

Illustration English Words

Produced by お散歩英語 English Walk

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。