P1000634.jpg
Life in Fukuoka

~Records of my small exploration and discovery~

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) --:--:--|
  2. スポンサー広告

Japanese White-eye

Japanese White-eye [名] メジロ

ハワイ島でメジロを見つけた時にはびっくりしました。1937年にフイ・マヌ(Hui Manu)という愛団体によってハワイに輸入され、メジロクラブによる鳴き声のコンテストも開かれていたんだそうです。とっても綺麗な声でさえずっていました。メジロの英名は、Japanese White-eyeです。

P2050114.jpgP2050115.jpg

I was surprised when I found a Japanese White-eye (Japanese name is mejiro) in Hawaii island. It was imported by a bird club name Hui Manu in 1937 and singing contests of the bird was held in Hawaii at that time. The bird that I found was also singing very beautifully.
スポンサーサイト

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2010/02/14(日) 13:11:47|
  2. J
  3. | コメント:0

Japanese Lilysquatter

Japanese Lilysquatter [名]セスジイトトンボ
squatter [名] 無断居住者、無権利居住者、うずくまる人、大牧場主

こちらは多摩川の土手にいたイトトンボ。セスジイトトンボの雌だと思うのですが、イトトンボは見分けるのが難しいですね。イトトンボは見つけるのが大変だから、見つけた時に嬉しくなってしまう昆虫ですね。英名はJapanese Lilysquatter。日本のユリの無断居住者?良い名前なのか悪い名前なのか。学名はCercion hieroglyphicumと言うそうです。

P9130042.jpgP9130044.jpgP9130049.jpgP9130051.jpgP9130066.jpg

I saw a damselfly at the bank of the Tama river. Name of this damselfly is Japanese Lilysquatter. Is this a good name or bad name? Scientific name of this damselfly is Cercion hieroglyphicum.


テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2009/09/13(日) 20:02:11|
  2. J
  3. | コメント:0

Japanese rhinoceros beetle

Japanese rhinoceros beetle [名] カブトムシ
rhinoceros [名] サイ

こちらは言わずと知れたカブトムシ。中軽井沢にある塩沢湖の近くの草むらにいました。英語の common name はJapanese rhinoceros beetleと言うそうです。学名はTrypoxylus dichotomus。私はクワガタ派ですが、カブトムシもカッコいいですよね。

P8040041.jpg

This is a Japanese rhinoceros beetle. Its Japanese name is Kabuto mushi. Its scientific name is Trypoxylus dichotomus. We found it near by the Shiozawa lake in Kakaruizawa. This beetle is very popular for kids in Japan. It's cool.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2009/08/09(日) 14:44:34|
  2. J
  3. | コメント:0

Japanese Macaque

Japanese Macaque [名] ニホンザル

信濃路自然歩道を散策中、頭上で大きな音が。上を向くとニホンザルがいました!野生のサルを見る事ができて感激しました。でも地元の方に取っては、ニホンザルとの共存が大きな課題になっているようです。サルが市街地に来ないようにするには、森に食料がたくさんなければなりません。やはり豊かな自然を残すしかないでしょうね。

P8050110.jpg

We saw a wild Japanese Macaque, when we were walking the Shinanoji nature trail. I was so happy to see it. But for people live at Karuizawa, damage by the monkey is increasing. I think that preservation of the nature is the only way to prevent the monkey to come to the city, because monkey comes to the city by lack of their food in forest.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2009/08/09(日) 08:42:26|
  2. J
  3. | コメント:0

Japanese pygmy woodpecker

Japanese pygmy woodpecker [名] コゲラ

こちらも軽井沢の雲場池にいたコゲラ。英語のcommon nameはJapanese pygmy woodpecker。木から木へ、枝から枝へちょこまか動き回って写真を撮るのが大変でした。

P8060046.jpgP8060050.jpgP8060052.jpg

This is a Japanese pygmy woodpecker. Japanese name is Kogera. We saw this bird at the same lake, Kumoba-ike, in Karuizawa. It moves from one tree to another tree, one branch to another branch quickly.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2009/08/08(土) 21:49:48|
  2. J
  3. | コメント:0

Jersey Cudweed

Jersey Cudweed [名] ハハコグサ
cud [名] 反芻

こちらは、おそらく多くの方が御存知のハハコグサ。春の七草の中の「ゴギョウ」です。名前の由来を調べたら、1) 新芽がやや這うことから「這う子」からなまった、2) 葉や茎が白い綿毛に覆われている姿を母親が子を包みこむ様子にたとえた、3) 白い毛に覆われている葉を「乳児の舌」にみたてた、4) 茎も葉が綿毛におおわれている姿を「ほうけた」ような状態に見たてた「ホウコグサ」がなまった、5) かつては「草もち」の材料としてポピュラーで「葉っこ草」と呼ばれており、それがなまったなどなどです。英名は Jersey Cudweed。ジャージー牛が反芻して食べる草。そのままですね。学名は Gnaphalium affine。英名が付いていますが、東アジアに主に分布しているそうです。

P4120007.jpg

This is a Jersey Cudweed. Its scientific name is Gnaphalium affine. It grows extensively in East Asia including temperate regions of China, Korea, Japan, and Taiwan as well as some high altitude tropical regions of India, Nepal, and Thailand according to Wikipedia. It is one of the herbs consumed in the Japanese spring festival Nanakusa-no-sekku (seven-herbs festival). Japanese name of this plant is haha ko gusa, which means "a mother and children weed". Strange name, huh? There are several hypotheses of origin of the name, but the origin is still ambiguous.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2009/05/17(日) 21:46:33|
  2. J
  3. | コメント:0

Jade plant

Jade plant [名] フチベニベンケイ、カネノナルキ

この美しいはベンケイソウの一種であるフチベニベンケイ (学名: Crassula portulacea) のです。英語の common name は、Jade plant または、Money tree だそうです。フクベニベンケイの別名のカネノナルキは、Money tree の直訳でしょうか。ベンケイソウは葉が厚く,切り取って暫くおいてもしおれず,土に挿すと根が出て元気よく育ちはじめる丈夫な性質が弁慶に例えられたそうです。ベンケイソウ科の植物はCrassulacean Acid Metabolism (CAM) 植物と呼ばれ、特殊な光合成を行う事で有名です。通常植物は昼にCO2を取り込んで酸素に還元しますが、この植物は夜にCO2を取り込んで、酸素に還元するそうです。これは、この植物の本来の生息環境(砂漠)に適応するために発達した機構のようです。砂漠で昼間に気孔を開けると、水分が失われてしまいますもんね。ちなみにパイナップルも CAM 植物だそうです。

P3280004.jpgP3280002.jpg

This plant is called Jade plant or money tree. Japanese name of this plant is Fuchi benkei or Kane-no-naruki, which means money tree in Japanese. This plant family has a very unique metabolism called Crassulacean acid metabolism, also known as CAM photosynthesis, which is an elaborate carbon fixation pathway in some plants. This plant fixes carbon dioxide (CO2) during the night (Ordinary plants fix CO2 during the day). The CAM pathway allows stomata to remain shut during the day; therefore it is especially common in plants adapted to arid conditions to inhibit evaporation of water from stomata. The Pineapple is also a CAM plant.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2009/05/17(日) 19:45:46|
  2. J
  3. | コメント:2

Japanese andromeda

Japanese andromeda [名] アセビ (馬酔木)

これはアセビの花です。漢字では馬酔木。その名が示す通り、馬が葉を食べれば苦しむという所からついた名前だそう。 多くの草食ほ乳類は食べるのを避け、食べ残されるため、草食動物の多い地域では、この木が目立って多くなることがあるそうです。英語の common name は Japanese andromeda。Andoromedaもまたギリシャ神話の王女の一人。有名なアンドロメダ星雲も、ギリシャ神話の王女の名前から付けられたのですね。学名は、Pieris japonica。名前の通り、日本を含む東アジア原産の植物です。

P3150060.jpg

This plant is Japanese andromeda. Andromeda is one of Gleek goddesses. Japanese name is Asebi. Chinese character of this plant is 馬酔木, which means trees that make horse drunk. As the name indicate, this plant is toxic for plant eating animals including horses. Scientific name of this plant is Pieris japonica. It is native to east Asia including Japan.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2009/03/22(日) 21:58:21|
  2. J
  3. | コメント:0

Japanese Common Toad (tadpoles)

Japanese Common Toad [名] ヒキガエル
Tadpole [名] オタマジャクシ

2週間前に私の庭の池で見つけたヒキガエル (Japanese common toad) の卵ですが、実は先週孵りました。今日は近所の六郷用水路を散歩中、さらにたくさんのヒキガエルのオタマジャクシを発見。その数、数千。我が家の比ではありません。あまりの数に驚愕して動画を撮りましたので、載せます。数十メートルに渡って、この光景が続いています。オタマジャクシ達は食べるのに夢中なので、触っても逃げません。一体どのくらいのオタマジャクシがカエルにまで成長できるのでしょう?


オタマジャクシ

When I was walking along a small canal near by my house, I saw a tremendous number of tadpoles of Japanese common toad. I took a video. The view continued 50 meters or so. The scene was just amazing. You can touch the tadpoles. They don't run away. I wonder how many tadpoles will be flogs.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2009/03/15(日) 22:54:20|
  2. J
  3. | コメント:2

Japanese Common Toad (eggs)

Japanese Common Toad [名] ヒキガエル

今日、庭にある私が作った池を見てみたら、びっくり。ヒキガエルの卵がたくさんありました。これまでぜんぜん気がつきませんでした。春が近づいて、卵が成熟しはじめて、色がついたから見えるようになったからでしょうか?もうすぐ新しい生命が溢れる春ですね。ちなみにヒキガエルの英語のcommon name はJapanese common toad。学名は、Bufo japonicus。日本固有種だそうです。

P2210010.jpg
P2210011.jpg

Today, I found hundreds of eggs of Japanese common toad, which is endemic in Japan, in one of my ponds. I was so surprised, because I did not see anything like this during the winter. I think that since spring is coming, eggs are now getting mature and got a black color (tadpoles of this frog is black). So it is easy to see now. My pond is not so big. I may need to move some of tadpoles to somewhere. Japanese name of this flog is Hikigaeru, and scientific name of this flog is Bufo japonicus.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2009/02/22(日) 18:57:28|
  2. J
  3. | コメント:0

Japanese silver grass

Japanese silver grass [名] ススキ

アメリカでもススキはたくさん見たのですが、ススキを見ると、やっぱり日本の風景に似合う草だなっと思ってしまいます。ススキの英名はJapanese silver grassと言うそうです。「日本の銀色に輝く草」なんて、とっても素敵な名前ですよね!アメリカで見たのは、日本からアメリカへ帰化したものだったようです。ススキの学名はMiscanthus sinensisだそうです。久しぶりに写真をちょっと加工してみました。どうでしょう?心の目で見ると、より銀色に輝いて見えませんか?

PB230092_20081123225320.jpg
PB300016_20081130190340.jpg



I saw "Japanese silver grasses" at the bank of the Tama river. Japanese name of this grass is susuki. Actually, I saw lots of this grasses in the US, too, and was wondering whether this plant in the US is the same plant in Japan. When I saw this plant in the US, I felt that this plant matches Japanese scenery more than that of the US's one. Probably it is because Japanese like simple beauty such as "wabi sabi", on the other hand, American like decorative flashy beauty. Today, I found a description that this plant was imported from Japan to the US. Its scientific name is this plant is Miscanthus sinensis. I played with the photo of the plant. Can you see the plant is sparkling silver under the sunlight?

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/11/23(日) 22:52:03|
  2. J
  3. | コメント:4

Japanese pygmy woodpecker

Japanese pygmy woodpecker [名] コゲラ
pygmy [名] 小人

今日は近所の公園でキツツキを見ました!東京23区でキツツキが見られるとは思っても見なかったので、興奮してたくさん写真を撮りましたが、どれもボケボケ。でもこれらの写真を総合して見ると、どうやらコゲラのようです。スズメと一緒に行動していて、スズメよりちょっと大きいくらいのサイズでした。コゲラの英名は Japanese pygmy woodpecker と言うそうです。pygmy は「小人」という意味ですよね。小さいけれど、やっぱりキツツキ。コンコンコンっと木をつついてドラミングしていましたよ。

PB020204.jpgPB020205.jpgPB020252.jpgPB020208.jpgPB020213.jpgPB020248.jpg

I went to a park close to my house and saw woodpeckers. I've never expected that I was able to see woodpeckers in Tokyo. So I was so surprised and took many pictures. Since the woodpeckers moved so quickly, I was not able to take good pictures. But I think that I saw Japanese pygmy woodpecker. Japanese name of this woodpecker is "kogera" that means also small woodpecker in Japanese. Although they are small (little bigger than sparrows), they were drumming on trees.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/11/02(日) 20:21:25|
  2. J
  3. | コメント:0

Japanese White-eye

Japanese White-eye [名] メジロ

今日は家の木にメジロが来ました。名前の通り、目の周りが真っ白です。色が黄色~黄緑色で、とっても綺麗です。2羽で楽しそうにさえずって飛び回っていました。メジロの英語名は、Japanese White-eye。Wikipediaによると、東アジア(日本、中国、朝鮮半島、台湾、海南島)から東南アジア(ベトナム、タイ、フィリピン)にかけて分布する留鳥または漂鳥だそうです。

PB010006_20081102183406.jpgPB010021.jpg

I saw yellowish beautiful small birds on a tree in my garden. English name of this bird is Japanese white-eye. Japanese name of this bird is "Mejiro" that means white-eye in Japanese. The white ring around their eyes is very distinguishable. The song of this bird is very cute. Its native range includes east Asia, including Japan, China, Korea to southeast Asia, including Vietnam, Thai and the Philippines.


テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/11/02(日) 18:42:48|
  2. J
  3. | コメント:2

Japanese Cormorant

Japanese Cormorant [名] ウミウ

北海道にはウミウがたくさんいましたよ。ウミウの英名は Japanese Cormorant。このウミウが日本では鵜飼いに使われているタイプのウだそうです。ウミウの分布は日本、韓国、台湾、そしてロシアだそうです。

P8280353.jpg

There are many Japanese Cormorants in Hokkaido. It is called umiu in Japanese that means cormorant in ocean. It lives from Taiwan north through Korea and Japan to the Russian Far East. It is one of the species of cormorant that has been domesticated by fishermen in a tradition known in Japan as ukai. The Nagara River's well-known fishing masters work with this particular species to catch ayu (Japanese trout).

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/08/31(日) 17:51:33|
  2. J
  3. | コメント:2

Japanese Flowering Dogwood (fruit)

Japanese Flowering Dogwood [名] ヤマボウシ

以前ヤマボウシ (Japanese Flowering Dogwood) の花を御紹介しましたが(コチラ)、ヤマボウシの実がなっているのを北大の植物園で見つけました。Wikipediaには「果実は集合果で9月頃に赤く熟し、直径1~3センチで球形、食用になる。種子は約3ミリで、大きい果実には3~4個、小さい果実では1個入っている。果肉はやわらかく黄色からオレンジ色でありマンゴーのような甘さがある。果皮も熟したものはとても甘く、シャリシャリして砂糖粒のような食感がある。果実酒にも適する。」なんて書いてありました。たくさんなっていたから、一つだけ味見してみれば良かったかも。

P8270153.jpgP8270150.jpg

I introduced flowers of Japanese Flowering Dogwood before (click here). This time, I found fruit of this plant. According to Japanese Wikipedia, the fruit is edible, and very sweet like Mango. It can be used for making fruit wine. If I knew it, I would have tried to eat one of these!



テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/08/31(日) 13:59:48|
  2. J
  3. | コメント:0

Japanese beetle

Japanese beetle [名] マメコガネ (豆黄金)

葉っぱの上に綺麗な色のコガネムシを見つけました。マメコガネというそうです。英名は Japanese beetle。学名は Popillia japonica。もともと日本の在来種ですが、移入先のアメリカで大繁殖してしまい、外来害虫として嫌われているようです。どうやらアヤメの球根か何かに紛れてアメリカに渡ってしまったようです。人や外敵が近づくと後ろ足をあげる習性があるのが特徴的。英語版のWikipediaにはとげのある「後ろ足で防御するため」と書いてありましたが、ちょっと違うような。綺麗な虫ですが、天敵のいない他所の国で迷惑をかけていると思うと申し訳ないです。

P8100040.jpgP8100064.jpg

I found beautiful beetles on leaves. Name of this beetle is Japanese beetle. Scientific name is Popillia japonica. According to Wikipedia, As the name suggests, the Japanese beetle is native to Japan. The insect was first found in the US in 1916 in a nursery near Riverton, New Jersey. It is thought that beetle larvae entered the US in a shipment of iris bulbs prior to 1912 when inspections of commodities entering the country began. Although the beetle is beautiful, I feel sorry because the Japanese insect is making troubles in other countries. The beetles have a curious, identifying defense: they lift their hind legs up in the air, even when simply approached. According to Wikipedia, these hind legs are spiny, and the behavior is probably intended to ward off predators. I can't believe it. Does anyone know?

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/08/10(日) 21:11:26|
  2. J
  3. | コメント:0

Japanese mazus

Japanese mazus [名] トキワハゼ (常磐爆)

道ばたでよく見かける小さな紫色のかわいい花。思い立って名前を調べてみたところ、トキワハゼと言うようです。トキワハゼは日本各地、朝鮮・中国・東南アジア・インドなどに分布する一年草で、田圃の畦道や湿った草原・畑などに生育するそうです。花期は長く初春~晩秋で、和名の「常磐」は、花がほぼ一年中見られることに由来しているそうです。英名は Japanese mazus。小さな花にも名前がある事を知ると、なにか嬉しい気分です。

トキワハゼ


Name of this plant is "Tokiwa-haze" in Japanese that means eternal flower, because you can see the flower through almost all the season in Japan. English name is Japanese mazus. This plant is native to Japan, Korea, China, east Asia, and India.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/06/08(日) 20:43:18|
  2. J
  3. | コメント:0

Japanese spiraea

Japanese spiraea [名] シモツケ

御近所で綺麗なシモツケの花を見かけました。長い雄しべが特徴的です。北海道から九州にかけての日本各地、朝鮮および中国の山野に自生しているそうです。下野の国(栃木県)に多いからということでこの名前になったとか。知らなかったです。

P6010104.jpg


I saw Japanese spiraea close to my house. Its long stamen is distinctive. It is native to Japan, Korea and China. Japanese name is "Shimo tsuke" that means a place name in old Japan.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/06/01(日) 19:56:37|
  2. J
  3. | コメント:0

Japanese Flowering Dogwood

Japanese Flowering Dogwood [名] ヤマボウシ

アメリカでは dogwood (ハナミズキ) が大好きでしたが、アメリカの dogwood にそっくりの花を近所の公園で見つけました。「ヤマボウシ」と書かれた札がついていました。ヤマボウシは Japanese Flowering Dogwood と言うそうです。やっぱり dogwood の一種でした!日本、中国、韓国など東アジア原産だそうです。昔、ハナミズキを御紹介した時に書きましたが、白く花びらに見える所は実は花びらではなく、総包片と呼ばれるものらしいです。花は真ん中にある淡黄色で小さい球状のものらしいです。たくさんの花が真ん中に集合しています。

P6010081.jpg


I loved dogwood in the US. I found flowers like dogwood in a park close to my house. The name plate of the tree says "Yama-bousi". English name of "Yama-bousi" is Japanese Flowering Dogwood.". I was right. It's a kind of dogwood that is native to east Asia including Japan, China, and Korea. The white parts look like petals are not petals actually. Flowers are at the central part. Small yellow things in the central part are an aggregate of flowers.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/06/01(日) 18:24:10|
  2. J
  3. | コメント:0

Japanese wild radish

Japanese wild radish [名] ハマダイコン

初夏を彩る花の一つ、ハマダイコン。英名はJapanese wild radishと言うそうです。野菜のダイコンが逸出したものが起源だと考えられているそうです。こういう季節を教えてくれる野生の花って好きです。

ハナダイコン


This is a flower of Japanese wild radish. Japanese name is "Hama daikon". "Daikon radish" is getting popular in English, right? This "Hama dikon" is probably derived from "Daikon radish" and became wild. It's very popular in Japan around this season. I like this flower, since it's cute and tell me the wonderful season.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/06/01(日) 16:47:01|
  2. J
  3. | コメント:0

Japanese grass lizard

Japanese grass lizard [名] カナヘビ

自然教育園は、本当に小さな生き物達の楽園です。立ち止まって目の前の草むらを眺めていると、次々といろいろな生き物が現れて退屈しません。草むらにカナヘビもいましたよ。カナヘビは日本固有種で、日本以外では見られないそうです。固有種ですが、英語の common name があって、Japanese grass lizard と呼ばれているそうです。Wikipediaの説明を読んでいて気に入ったのが、カナヘビの語源です。一説では可愛いらしい蛇の意で「愛蛇(かなへび)」と呼んだという説があるんだそうです。私はなぜかカナヘビってすごく可愛いと思うので、昔の人もそう思っていたのかと思うと嬉しいですね。

P5180204.jpg


"The institute for nature study national science museum" in Tokyo is a paradise for small animals and plants. If you stop and look at grasses in front of you, you never get bored, because there are so many creatures appears constantly. I found a Japanese grass lizard in the grasses. This lizard is endemic in Japan. Japanese name of this lizard is "Kana-hebi". I found a putative origin of the name in Wikipedia. It says that Kana means "cute" in old Japanese and hebi means snake in Japanese. So it seems that our ancestors felt this lizard cute. I'm glad, because somehow I also feel this lizard so cute.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/05/18(日) 20:20:20|
  2. J
  3. | コメント:4

Japanese Rat Snake

Japanese Rat Snake [名] アオダイショウ

自然教育園ではアオダイショウも見ました。久しぶりに見ましたが大きいですね。Wikipediaによると、1-2mが一般的で、3mになる個体もいるとか。でも毒はなく、おとなしくて、こちらが攻撃しない限り襲って来たりはしません。都会でもまだアオダイショウの居場所があるのは嬉しい事です。
P5180068.jpg


I saw a Japanese rat snake at the park. The adult snake reach a length of between 1-2 m (some of them reach 3 m), a girth of about five centimeters, and is the largest Japanese snake outside of Okinawa. But the snake is non-venomous, and not so aggressive. I'm glad that they still have a place to live in Tokyo.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/05/18(日) 18:42:41|
  2. J
  3. | コメント:0

Japanese iris

Japanese iris [名] カキツバタ、アヤメ、ハナショウブ

自然教育園ではカキツバタが咲き誇っていました。この間、アヤメがJapanese iris と言うと御紹介しましたが、カキツバタもハナショウブもJapanese iris といっしょくたに呼ばれているようです。下の写真はカキツバタ。アヤメが花びらに編み目模様があったのに対し、カキツバタはありません。ハナショウブとカキツバタの区別もすごく難しいらしいのですが、ハナショウブは6月中旬から咲く事と、カキツバタが花びらに白い斑紋があるのに対し、ハナショウブはそれが黄色い所で両者を見分けられるようです。

P5180094.jpgP5180093.jpg


Here is Japanese iris again. I saw it at the institute for nature study national science museum in Tokyo. Japanese distinguish three Japanese iris, Ayame, Kakitsubata, and Hanashobu, but English name of these three are all "Japanese iris". The Japanese iris that I introduced previously was "Ayame". This one is "Kakitsubata". The difference between the two is patterns on its petals. "Kakitsubata" and "Hanashobu" is also very similar except color of the pattern: Kakitsubata has a white dot and Hanashobu has a yellow dot on its petal.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/05/18(日) 18:24:57|
  2. J
  3. | コメント:0

Japanese Iris

Japanese Iris [名] アヤメ

私はアヤメが大好きです。凛としていて美しいですよね。日本のアヤメの英名は Japanese Iris と言うそうです。アヤメ、カキツバタ、ハナショウブは、とても良く似ていて区別するのが大変ですが、アヤメだけが花びらに黄色い綾の目模様を持っているそうです。なので、私が撮った下の写真はアヤメで良いと思います。雨上がりに撮ったので、雨の雫がとても綺麗に写って、我ながら気に入った写真です。

P5100058_20080511210407.jpg


I love Japanese Iris. This flower is so beautiful. Japan has three similar kinds of flowers, but only Japanese Iris has yellow twilled pattern on its petals. I took the picture after rain. I like the picture, because rain drops on its petals are so beautiful.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/05/11(日) 21:10:48|
  2. J
  3. | コメント:2

Jungle Crow

Jungle Crow [名] ハシブトガラス

最近、実家には外猫の餌を狙って、ハシブトガラスがやって来ます。アメリカには American Crow (46 cm) がいましたが、日本のハシブトガラス (56 cm)より少し小柄でした。ハシブトガラスの英名は Jungle Crow 。その名の通り、もともとは森林に住むカラスで、現在も山間部など森林地帯に広く分布しているが、近年日本では都市部において急速に分布を拡げたとの事です。ハシボソガラスに良く似ていますが、嘴が太く上嘴が曲がっているところと、額が出っ張っているところで判別できるとの事で、私も写真をにらんでおそらくハシブトガラスだろうと思ってこの記事を書いていますが、間違っていたら教えて下さい。鳴き声は「カーカー」と澄んでおり、ここでもハシボソガラス(少々濁る)と判別できるそうですが、ある本によると、鳴き声による判別は例外があるためちょっと難しいらしいです。

P5110118.jpgP5110113.jpg


Jungle crow comes to my parents' house for stealing food for stray cats. I saw American crow (46 cm) in USA, the jungle crow is little bigger (56 cm). Jungle crow lived originally in jungle or forest, but they live city also recently. Jungle crow is very similar to carrion crow, but their beak and forehead is different from the carrion crow. It is said that their voice is also clearer compared with carrion crow, but someone said that it is still difficult to distinguish the two kinds of crow only by their voice.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/05/11(日) 20:41:27|
  2. J
  3. | コメント:0

Jasmine

Jasmine [名] ジャスミン

よく垣根に、香りの強い下のような花を見かけますよね?なんの花だか知らなかったのですが、これがかの有名な Jasmine (ジャスミン) らしいです。正確にはハゴロモジャスミンという種類のようです。

P5060064_20080511140631.jpg


In Japan, people use Jasmine as a hedge. The flower has strong smell. I only knew Jasmine tea, and did not know that its flower was like this.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/05/11(日) 14:08:28|
  2. J
  3. | コメント:0

jones

jones [動] 熱烈に欲する

今日の Express (新聞名) の "Pearls before swine" という4コマ漫画に "I'm really jonesing for a big pate of hash browns." とい台詞が出ていました。ラットが "jonesing" を"trendy expression"と呼んでいますが、"jonesing"って何でしょう? "jonesing" は "jones" という動詞の進行形で、"jones"は 「熱烈に欲する」という意味だそうです。"Jones" はアメリカではcommonな名字で、隣人とか不特定の人を指す時に使うそうです。'keeping up with the Joneses' なんて表現もあって、「Joneses (お隣りさん達) が何か買ったら、自分ちも」という諺です。日本でも「クラスのみんながハローキティーの筆箱持ってるんだよ~。」とか「あなた、お隣さん達、みんなプラズマTVを持っているのよ。」とか、周りの人間が持っている物を自分も欲しくなるのは、国を問わず人間の心理のようですね(私はひねくれているので、他人と全く違う物が欲しいですが)。なんで、"Jones" の語源は、"Joneses (Jonesの複数形) が持っている物が欲しい" = "ものすごく欲しい" と言う感じのようです。
pearls20012224480227_20080228132424.gif

テーマ:英語 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2008/02/27(水) 23:23:43|
  2. J
  3. | コメント:0

jam

jam [動] 引っかかる、つかえる、故障する、一緒に音楽を演奏する、自由にアドリブ演奏を展開する、パーティを開く、パーティーで楽しむ、ダンスをする
jam [名] ジャム、混雑、窮地、苦境、紙詰まり

Bizarro1-7.jpg


今日は一コマ漫画 "Bizarro" から。Paper jam (紙づまり) をおこしたコピー機の前で、男性が踊っています。これは jam という単語が持つたくさんの意味を利用した駄洒落だそうです。jam に「つかえる、ひっかかる」という意味があるのは御存知の方が多いと思います (paper jam、traffic jamなど)。jamにはこの他に「パーティーを開く、ダンスをする。」という意味があるそうです。また日本でも音楽ファンなら、jam sessionなんていうjamの使い方を聞いた事がある方も多いはず。この場合のjamは「一緒に音楽を演奏する、自由にアドリブ演奏を展開する」という意味だそうです。コピー機が詰まっていたら、ちょっと小粋に踊ってみましょう。相手にされない可能性はかなり大かな?

テーマ:英語 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2008/01/07(月) 23:13:30|
  2. J
  3. | コメント:2

Jean Michel

Jean Michel [名] (フランス語) ジョン・ミッシェル

PC080002.jpg


先日は映画「Ratatouille」をDVDで見てフランス料理が食べたくなり、同僚お勧めのフレンチレストラン、"Jean Michel" に行って来ました。英語読みすると、「ジーン・マイケル」ですが、フランス語では「ジョン・ミッシェル」と発音するそうです。なかなかおいしかったのですが、フランス料理って京都の上品な懐石料理みたいですね。一品一品が芸術的に盛られていて小さくて値段が高い!上の写真はデザートですが、アップルパイを頼んだら、アップルパイにアイスクリームが乗っていて、さらにラズベリーとバニラソースでお皿に美しい絵が描かれていました。後で同僚に聞いたら、ここのcream bruleeが絶品だそう。Cream bruleeは私も大好物なので、今度来た時に頼まなくては(次がいつかは分かりませんが)!たまに贅沢な気分が味わいたくなった時に良いお店です。

テーマ:フレンチ - ジャンル:グルメ

  1. 2007/12/24(月) 23:26:36|
  2. J
  3. | コメント:0

Japanese giant salamander

Japanese giant salamander [名] オオサンショウウオ

salamander [名] サンショウウオ

松島の水族館「マリンピア」って本当にすごいです。絶滅保護種コーナーにオオサンショウウオまでいました。アメリカ人の友達に「これはサラマンダーか?」っと聞かれて、「Amphibian (両生類) だけど、英語名は知らない。Japan endemic (日本固有種) な生物だよ。」と適当に答えておきました。実家に戻ってお勉強。オオサンショウウオは Japanese giant salamander でした。サンショウウオは salamander と言うのですね。友達は正しかった訳です。私の英語の語彙力まだまだ足りてません。
CIMG7865.png

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2007/08/29(水) 13:18:06|
  2. J
  3. | コメント:0
次のページ

Youtube music PV collection



presented by Youtube音楽PV

Profile

Motoko

Author:Motoko
2010年10月1日から東京から福岡県に引っ越ししました。同じような仕事を続けつつ、はじめての福岡での生活を楽しめたらと思います。東京でのこの2年間はブログを書く暇もなかったのですが、これからはぽちぽち書けたらいいなっと願いつつ、どうなるでしょうか?

I moved to Fukuoka from Tokyo on Oct 1, 2010. I'm gonna continue my job, but I would like to enjoy my life more in Fukuoka, since I did not have any private time in Tokyo.

Blog ranking♪

にほんブログ村 地域生活(街) 九州ブログ 福岡(市)・博多情報へにほんブログ村 地域生活(街) 九州ブログへ

Links

このブログをリンクに追加する

Site Search

Category

Archieves

The latest articles

Recent comments

Access count

The Great Dodecahedron

つぶやきジロー

PikaPika_Atlantis

Present's by
3ET

gear clock

FC2 counter

RSS feed

Webmaster Tools

Word of the Day
Word of the Day provided by The Free Dictionary

Article of the Day
Article of the Day provided by The Free Dictionary

This Day in History
This Day in History provided by The Free Dictionary

Today's Birthday
Today's Birthday provided by The Free Dictionary

In the News
In the News provided by The Free Dictionary

Quote of the Day
Quote of the Day provided by The Free Library

Spelling Bee
difficulty level:
score: -
please wait...
 
spell the word:
Spelling Bee provided by The Free Dictionary

Level 1 English words

Level 2 English words

Level 3 English words

level 4 English words

Level 5 English words

World data

Quiz

Fun

QRコード

QR

英検1級単語ドリル 黒猫版


英語のゆずりん

英検準1級単語ドリル 黒猫版


英語のゆずりん

英検2級単語ドリル 黒猫版


英語のゆずりん

English quiz

お散歩英語 English Walk

Illustration English Words

Produced by お散歩英語 English Walk

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。