P1000634.jpg
Life in Fukuoka

~Records of my small exploration and discovery~

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) --:--:--|
  2. スポンサー広告

Chlorophorus quinquefasciatus

Chlorophorus quinquefasciatus [名] ヨツスジトラカミキリ

博多湾に浮かぶ能古島で見かけたカミキリです。アシナガバチにそっくりですよね。毒を持つアシナガバチに擬態することで、外敵から身を守っているんだそうです。ものすごい勢いで走り去って行きました。学名はChlorophorus quinquefasciatusで、分布は日本では本州以南、それに朝鮮半島、済州島、台湾などだそうです。東京にもいるらしいですが、私は今回初めて見ました。

P8120589.jpg

This is a kind of long-horned beetle that I found in Fukuoka, Kyushu, Japan. Japanese name of this beetle is Yotsu-suji-tora-kamikiri, which means tiger-like looking long-horned beetle with four lines. This beetle looks like a bee called Yellow jacket, which has poison. This looking protects this beetle from its predators. Scientific name of this beetle is Chlorophorus quinquefasciatus. It distributes in the main island and south part of Japan, and also in Korea and Taiwan.
スポンサーサイト

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2010/08/17(火) 00:56:58|
  2. C
  3. | コメント:0

Cryptotympana facialis

Cryptotympana facialis [名] クマゼミ

福島に出張で行って来ました。東京ではアブラゼミ、ミンミンゼミの大合唱ですが、向こうではクマゼミが大合唱していました。クマゼミは西日本に主に分布しているそうで、関東にも少しはいるそうですが、私は東京でクマゼミを見た事がありませんでした。今回、嫌と言う程クマゼミを見ましたよ~。日本で二番目に大きいセミと言うだけあって、けっこう大きいです。図々しくて近づいても逃げません。真ん中の写真のセミの尾の所を見てもらうと、羽越しに産卵管が見えると思います。なので、真ん中のセミは雌です。一番右側の写真のセミは産卵管がないので雄です。この写真は博多湾に浮かぶ能古島で撮ったのですが、偶然出会った男の子が「クマゼミは雄しか鳴かないんだよ」って言っていたので調べてみたら、一般的にセミは雄しか鳴かないんですね~。クマゼミの学名はCryptotympana facialis。日本固有種のようです。

P8130702.jpgP8130711.jpgP8130713.jpg

I went to Fukuoka, Kyushu, Japan. I saw lots of Kuma-zemi singing. Scientific name of Kuma-zemi is Cryptotympana facialis. This cicada only distributes in Japan, especially west side of Japan. Since I have lived in east side of Japan, this was the first time for me to see the cicada. This cicada is the second biggest cicada in Japan. A cicada in the central photo is female, since she has a big ovipositor. A cicada in the left photo is male. I did not know, but only male cicadas sing generaly. Did you know that?

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2010/08/15(日) 21:50:22|
  2. C
  3. | コメント:0

Coconut palm

Coconut palm [名] ココヤシ

私のハワイ体験記も終わりに近づいて来ました。ハワイと言えば、ヤシの木。そこら中に生えていましたよ。では、ココナッツとヤシの木の関係は?実はヤシの木には、たくさんの種類があって、その中のココヤシの木にココナッツがなるそうです。ただ、私達が一般的にヤシの木として認識しているものがココヤシなんだそうで、ヤシの木にココナッツがなると考えて差し支えなさそうです。下の写真は、今回のハワイ訪問中に撮った写真の中で、最も気に入っている物です。ヤシの木と美しいサンセット。映画の1シーンになりそうじゃないですか?

P2070072.jpgP2070074.jpg

These pictures are my favorite pictures that I took in Hawaii island this time. Coconut palms and beautiful sunset. It's like a scene in a movie, isn't it? There are several kinds of palm trees. Coconut palm is one of these palm trees and make the delicious coconuts.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2010/02/28(日) 20:27:03|
  2. C
  3. | コメント:0

Coral

Coral [名] 珊瑚

ハワイ島の海岸は溶岩 (lava) と珊瑚 (coral) でできています。なので、痛くて歩けたものではありません。砂浜のビーチがある所はとても限られています。ハワイ島では、あちこちで黒い溶岩に白い珊瑚を並べて書かれたメッセージを見る事ができます。ツアーガイドさんが教えてくれたのですが、これは元々トライアスロンの選手を応援するために、道ばたに選手名を珊瑚で書いたのが発祥だそうですよ(そしてトライアスロン発祥の地はハワイ島らしいです)。今では恋人の名前や友達の名前を書くのが主流のようですが。一番下の写真は、2004年の前々回の学会の時に愛すべき我がボスの名前を同僚と一緒にハワイ島に刻んで来た時の写真です。6年経って再度ハワイ島を訪れて、残念ながらこの記念碑 (?) を見つける事はできませんでした。

P2050107.jpgP2050106.jpg
YN2.jpg

Shores of Hawaii island are made of black lavas and white corals. Thus it is very difficult to walk on them. Sand beaches are very limited. You can see many messages written by white corals on black lavas in Hawaii island. Our tour guide told us its origin. According to him, Triathlon was started in Hawaii.At that time, people wrote names of Triathlon player using white corals on black lavas along to a road where the players passed by. This is the origin of the tradition. Currently, we see many names of lovers or friends or family members. As a matter of fact, I visited Hawaii island 6 years ago to join the same conference. The bottom photo was taken at that time. I wrote my "beloved" boss's name on lavas with my colleagues. This time, I was not able to find his name.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2010/02/27(土) 23:56:18|
  2. C
  3. | コメント:0

Cats in Hawaii

Cat [名] 猫

ハワイ島には猫ちゃんもいっぱいいました。飼い猫だと思いますが、お外でのびのび暮らしている子がたくさんいました。気候も良いし、猫ちゃんにとってもハワイは極楽ですね。

P2060041.jpgP2060044.jpg

There are many cats in Hawaii. They are probably fed by human, but they live outside freely. Since cats prefer warm weather, Hawaii is probably a paradise for cats too.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2010/02/21(日) 12:44:20|
  2. C
  3. | コメント:0

Chinese ixora

Chinese ixora [名] サンタンカ (山丹)

こちらもハワイ島で見かけたで、サンタンカと言うそうです。英語名はChinese ixora。名前の通り中国南部やマレー半島原産で、ハワイ原産と言う訳ではありません。でも耐寒性がないため、ハワイなど熱帯の風土が生育に適しているようです。 Ixora(イクソラ)は、サンスクリット語の「シバ神」をポルトガル語訳した言葉で、シバ神にこのをお供えしたことに由来するそうです。びらが橙色で先端が丸っこい品種は「Ixora chinensis (イクソラ・キネンシス)」、びらが赤くて先端がとがった品種「Ixora coccinea (イクソラ・コッキニア)」と呼び分けているようです写真のは、Ixora coccineaの方ですね。ちなみに、chinensisは「中国の」という意味で、coccineusは「紅色の」という意味だそうです。

P2080347.jpg

Name of this flower is Chinese ixora. It is native to south part of China and Malay Peninsula. But this plant prefers warm weather, currently it distributes the tropical zone including Hawaii. There are two major subfamily of this plant. One is Ixora coccinea, and another one is Ixora coccinea. Flower in the above photo is Ixora coccinea. Ixora means Shiva in Portuguese language. Chibensis means China, and coccianea means red.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2010/02/19(金) 23:56:10|
  2. C
  3. | コメント:0

Cape leadwort

Cape leadwort [名] ルリマツリ

こちらはハワイ島で見かけたルリマツリという。たくさんのがボンボン状になってかわいいです。英名はCape leadwortと言うそうです。

P2080367.jpg

Name of this flower that I found in Hawaii is Cape leadwort. Many flowers make a cute ball-like shape.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2010/02/16(火) 23:19:00|
  2. C
  3. | コメント:0

Common Myna

Common Myna [名] カバイロハッカ

ハワイ島で至る所で見かけたこのの名前はカバイロハッカと言うそうです。英語名は Common Myna。目の後ろが黄色いのが特徴的です。ムクドリの仲間で、ギャーギャー煩いです。このもハワイ原産ではなく、1800年代半ばにインドから害虫駆除目的で輸入されたそうです。ハワイ島はびっくりするほど虫が少ない島でした。蚊は全くいませんでした。ユーカリなど毒性が強い植物を植樹していたり、溶岩でできている割合新しい島なので栄養分に富む土がなく草や野菜ができない事から、それを食す虫も増えられないなど、いろいろ事情があるようです。このも虫の繁殖を抑えるのに一役買っているのかもしれませんね。

P2050050.jpgP2050054.jpgP2050080.jpg

This bird is very common in Hawaii island. The name of this bird is Common Myna. It has the bare yellow patch behind the eye. It is a member of the starling family and very noisy. This bird was imported from India at mid-1800's to control insect pest. In Hawaii, I did not see many insects. There are no mosquitoes there. The bird may help mosquitoes not to increase. But other features of Hawaii may also contribute to suppress numbers of mosquioes; There are many eucalyptus trees planted, which are toxic to many insects, in Hawaii, and the island is relatively new and thus does not have rich soil much, preventing grasses and vegetables, which insects eat, grow.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2010/02/14(日) 12:18:52|
  2. C
  3. | コメント:0

Cherry tree returned from Washington DC

Cherry tree from Washington DC [名] ワシントンDCから里帰りした桜の木

目黒の庭園美術館で見つけて一番嬉しかったのはこの桜の木です。日本がワシントンDCに桜を送ったのが1912年。それから80年余り経って、ワシントンDCのポトマック公園から里帰りした桜の木だそうです。「君もワシントンDCで、アメリカ人を楽しませて来たんだね。」って嬉しく思いました。ワシントンDCの桜は本当に美しいです。ワシントンDCに4年いて、まったくホームシックにならなかったのは、春には桜が咲いて、秋には美しい紅葉があって、日本と同じように四季があったからかもしれません(アメリカは広いので、気候は土地によってさまざまです)。まさか、あの桜が目黒に里帰りしていたとは。ちょっと驚きでした。

P9220035.jpgP9220036.jpg

I found a cherry tree from Washington DC in Tokyo Metropolitan Teien Art Museum at Meguro, Tokyo. That was a little surprise for me. Japan sent 3000 cherry trees to Washington DC in 1912. This tree was one of these. After 80 years, this tree was back to its home town. I wanted to say to the tree "You had amused many Americans in Washington DC. How wonderful you are."

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2009/10/11(日) 20:39:58|
  2. C
  3. | コメント:0

Caryopteris divaricata

Caryopteris divaricata [名] カリガネソウ (雁金草)

この雄しべが長く伸びて上から垂れ下がった特徴的な花はカリガネソウです。こちらも目黒の自然教育園に咲いていました。花の名前の由来は、雁が飛んでいるように見えるからだそうです。蜂が花びらにとまると、この雄しべが蜂の背中に花粉をつけるんだそうです。とても良く出来た構造ですね。分布は東アジア(日本、朝鮮半島、中国)で、英語の common name はなさそうです。学名は Caryopteris divaricataです。

P9230018.jpg

This plant name is Karigane sou in Japanese. I was not able to find its English common name. Its scientific name is Caryopteris divaricata. It distributes in Eastern Asia including Japan, Korea, and China. Shape of this flower is very unique. Its stamen hung in front of the flower. When a bee sit on the flower, the stamen touches on the bee's back for pollination.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2009/10/11(日) 19:52:35|
  2. C
  3. | コメント:0

Carabus dehaanii

Carabus esakii Csiki [名] シズオカオサムシ

箱根では桃源台駅から九頭龍神社、そして白龍神社まで散策しました。その散策中に、小さな甲虫が自分より遥かに大きいミミズと格闘していました。ちょっとグロいですが、目が離せずビデオ撮影してしまいました。この虫はシズオカオサムシ(学名:Carabus esakii Csiki) だと思います。この後、このオサムシはミミズを食いちぎってどこかへ運んで行きました。ミミズも強くって、まだ生きていて逃げて行きました。オサムシってこんなに獰猛なんですね。

[高画質で再生]

オサムシvsミミズ [ブログ]
P8030284.jpg


We walked from the Tougendai station to the Hakuryu (white dragon)-shrine, through the Kuzuryu (nine headed dragon)-shrine in Hakone. During the way, we saw a small insect attacking an earthworm. I was surprised and took a video. This insect is Shizuoka-samushi in Japanese. Its scientific name is Carabus esakii Csiki. This insect is pretty fierce. It cut the earthworm and run away. The earthworm was still alive and hid soon though.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2009/08/15(土) 00:06:51|
  2. C
  3. | コメント:0

Coal Tit

Coal Tit [名] ヒガラ

こちらも軽井沢の雲場池にいた小。後頭部が白いのでヒガラだと思うのですが、間違っていたら教えて下さい。ヒガラの英語のcommon nameは coal tit。昆虫も食べますが、針葉樹やブナなどの実も食べるそうです。

P8060044.jpgP8060043.jpg

We saw this bird at the Kumoba-ike in Karuizawa. This bird is probably a Coal Tit. Japanese name of Coal Tit is Higara. This bird eats insects and also seeds of needle leaf trees and beech masts.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2009/08/08(土) 22:20:50|
  2. C
  3. | コメント:0

Common Gallinule

Common Gallinule [名] バン

お久しぶりです。夏休みを利用して軽井沢に行って来ました。これは軽井沢の雲場池にいたバンというです。英語のcommon name は Common Gallinule または、Moorhen というそうです。主食は水草。親の他に、産まれたばかりのまだ毛がポヤポヤの雛と、少し育った若がいました。産まれたばかりの雛は、親に餌をねだっていてかわいかったです。

P8050021.jpgP8050014.jpgP8060015.jpg

I visited Karuizawa, where is a famous summer resort in Japan, with my friend using summer vacation. We saw Common Gallinule, whose alternative name is Moorhen, at a lake named Kumoba-ike in Karuizawa. We also saw its cute babies and young birds. This bird eats waterweed mainly. Japanese name of this bird is Ban.



テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2009/08/08(土) 21:25:45|
  2. C
  3. | コメント:0

Chloranthus japonicus

Chloranthus japonicus [名] ヒトリシズカ

こちらの植物はヒトリシズカ。静御前が舞う姿に花の咲く姿を喩えたんだそうです。すごく不思議な形の花です。静御前の舞いは、残念ながら私にはこの花の姿からは想像もつきません。学名は、Chloranthus japonicus。英語の common name はなさそうです。

P3280065.jpgP3280052.jpg


This plant is called hitori-sizuka in Japanese. Shizuka is one of the most famous women in Japanese history and literature. Ancient Japanese thought that this flower looks like Shizuka dancing. Shizuka was probably so beautiful and cool. But, unfortunately, I can't imagine Shizuka from this flower, the shape of this flower is very unique though. Scientific name of this plant is Chloranthus japonicus. There is no English common name.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2009/05/17(日) 20:53:27|
  2. C
  3. | コメント:0

Corydalis incisa

Corydalis incisa [名] ムラサキケマン

こちらはムラサキケマン。漢字は紫華鬘と書くそうです。華鬘というのは仏殿の欄間などの装飾具の事だそうです。学名は、Corydalis incisa。英語の common name はないようです。

P3280050.jpg

Japanese name of this plant is murasaki keman. Murasaki means violet, and keman is a kind of a Japanese decoration at fanlight of Buddhist sanctum. Its scientific name is Corydalis incisa. There is no English common name.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2009/05/17(日) 18:45:41|
  2. C
  3. | コメント:0

creeping bugleweed

creeping bugleweed [名] キランソウ
bugle [名] ラッパ

こちらはキランソウ。漢字では金襴草と書くそうです。長い毛が生えた茎や葉が特徴的です。民間薬として鎮咳、去痰、解熱、健胃、下痢止めに効能があるそうで、イシャゴロシ、イシャダオシなどとも呼ばれているそうです。学名は、Ajuga decumbens。英語の common name は creeping bugleweed。Bugle とはラッパという意味ですが、なんで bugleweed と呼ばれるのかは分かりませんでした。

P3290199_20090517180152.jpg

This plant is called creeping bugleweed in English. Japanese name of this plant is Kiran sou. Its scientific name is Ajuga decumbens. In Japan, this plant was used as an antitussive agent, expectorant drug, defervescent, digestive medicine, and antidiarrheal agent.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2009/05/17(日) 18:17:26|
  2. C
  3. | コメント:0

Chamaele decumbens

Chamaele decumbens [名] セントウソウ

こちらのかわいらしい小さな白い花はセントウソウの花です。漢字では仙洞草と書くそうです。英語の common name はありません。学名は Chamaele decumbens。セリ科の植物です。

P3290185.jpg

Scientific name of this plant is Chamaele decumbens. Japanese name is sentou sou. There is no English common name.
  1. 2009/05/17(日) 17:59:02|
  2. C
  3. | コメント:0

Cave of the winds

Cave of the winds [名] 風の洞窟(コロラド州にある洞窟)

洞窟探検が好きな私は、コロラド州でもCave of the windsという洞窟を見に行って来ました。デンバーから南下し、先日御紹介した garden of the gods を通り過ぎ、Manitou Cliff Dwellingsのすぐ近くにこの洞窟はあります。この洞窟の入り口は切り立った崖の上。崖下への転落には十分に御注意を。落ちたら確実に死にます。この洞窟の感想ですが、私が愛したバージニア州の洞窟群に比べると、乾燥していて鍾乳石などの美しい構造物は乏しいです(あるにはあるのですが、あまりゴージャスではありません)。コロラド州の山々は雪が積もるので水は豊富かと思いきや、Garden of the godsも乾燥していて、Prickly pear (ヒラウチワサボテン)まで生えていたように、岩でできているこの地方は、おそらく雨や雪が降ってもそれを地盤に維持できなくて、水はすぐに逃げて行ってしまうようです。美しい湖や鍾乳石を見たいのであれば、水が豊かで絶えず鍾乳石が形成されているような場所に行く方が良いですね。私としては、いろいろな気候や地理が洞窟の形成に及ぼす影響を学べて有意義でしたが。そうそう。私は参加しませんでしたが、この洞窟では希望すれば「ランタンツアー」というツアーに参加させて貰えます。観光客向けの点灯は一切行わず、真っ暗闇に手渡されたランタン一つで臨むという、かなりハードなツアーのようです。小一時間で制覇できるくらいの距離らしいですが、真の暗闇を知らない現代人には小一時間は長いでしょうね~。挑戦された方は御感想をお聞かせ下さいませ。

P4210087.jpgP4210080.jpg

Since I love spelunking, I visited the cave of the winds in Colorado. We went to South from Denver, went through garden of the gods, then the cave is near by Manitou Cliff Dwellings. Entrance of this cave is located at top of the cliff. If you fall, you will die. Be careful! This cave is very dried compared with caverns in Virginia, where I loved to visit. Since Colorado mountains have lots of snow, I thought that these mountains have lots of water, But it seems that this region is dry because of the rocks (Rocky Mountain!!!). So you can't expect huge beautiful stalactite and stalagmite, or beautiful lakes in the cave. If you want to see these structures, you should go to cavers with lots of water. But it was still a great experience for me, because I learned how weather and geographic characteristic affect formation of caverns. By the way, this cave has a unique tour called Lantern Tour. You can enjoy spelunking in real darkness with a lantern. It seems that the tour is little hard. Since I did not participate it, please let me know how it was if you tried it.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2009/05/03(日) 14:02:06|
  2. C
  3. | コメント:0

Carpenter's Herb

Carpenter's Herb [名] セイヨウジュウニヒトエ

セイヨウジュウニヒトエの花が庭先に咲き乱れています。ただのジュウニヒトエは、同じような白い花が咲きます。花が重なって咲く様子からついた名前だそうです。素敵な名前ですね。この前御紹介したラショウモンカズラとは大違いです。どちらも綺麗なのに、こちらは名前で得しています。英語のcommon nameは Carpenter's Herb。なんで大工さんのハーブなんでしょう?学名はAjuga reptans。一つ一つの花も、なんだか人型にも見えます。

P4120048.jpg

English common name of this plant is carpenter's herb. I'm not sure why this plant is called carpenter's herb. Japanese name is Seiyo jūnihitoe. "Seiyo" means "Western countries". The "jūnihitoe" is an extremely elegant and highly complex kimono that was only worn by court-ladies in Japan. Literally translated it means "twelve-layer robe" (Click here to see it). Do these flowers look like jūnihitoe? Good naming though. Scientific name of this plant is Ajuga reptans. For me, each flower look like a human.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2009/04/12(日) 22:41:46|
  2. C
  3. | コメント:0

cucumber herb

cucumber herb [名] キュウリグサ

近所の公園で、2mmほどの小さな小さな青い花を見つけました。どうやらキュウリグサの花のようです。葉をもむとキュウリのようなにおいがする事に由来しているそうです。英語の common name も cucumber herb。学名は、Trigonotis peduncularis。とっても小さな花なので、咲いている事に気がつかずに通り過ぎている人も多いかもしれません。

P3280027.jpgP3280021.jpg

I saw very very tiny blue flowers (2 mm) in a park close to my house. The name of this flower is cucumber flower, because its leaves smell like cucumber, when it is smashed. I haven't smashed leaves of the plant yet. I gotta try. Japanese name of this flower is Kyuri-gusa. Kyuri means cucumber in Japanese. Scientific name of this flower is Trigonotis peduncularis. This plant distributes widely from all over Japan, Korean Peninsula and China. Since the flower is very small, you may have missed it.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2009/03/29(日) 19:15:00|
  2. C
  3. | コメント:2

channelled heath

channelled heath [名] ジャノメエリカ

近所のマンションの植え込みに、ジャノメエリカが咲いています。ピンクで小さくて可愛らしいのですが、ジャノメ(蛇の目)なんて名前が付いています。どうやら、真ん中の黒い雄しべのヤク(葯)が蛇の目のようだから、こんな名前が付いたようです。英語の common name は channelled heath。Channnelled は「溝のある」という意味で、heath は「荒野」という意味だそうです。学名は Erica canaliculata。11月~翌年4月頃と冬から春にかけて咲く花です。

P3150062.jpg

Now cute small pink flowers are blooming at my neighborhood. English common name of this plant is channeled heath. Its scientific name is Erica canaliculata. Japanese name is "Janome Erica", which means Erica that has snake eyes. Very unique naming, huh? It has a black stamen in its flower, which looks like a snake eye (For me, it does not look like snake eyes though). The flower blooms from November to April.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2009/03/15(日) 22:37:13|
  2. C
  3. | コメント:0

Chrysolina aurichalcea

Chrysolina aurichalcea [名] ヨモギハムシ

春の気配がするとは言え、多摩川の河原はまだ静かです。そんな静かな河原で、お腹がオレンジ色の小さなハムシを見つけました。これはどうやら、ヨモギハムシという虫のようです。お腹がオレンジ色でないのもいて、webで調べてみたら、どうやらオレンジ色のお腹には卵が詰まっているようです。だから雄や、卵を持っていない雌のお腹の色は黒のようです。このハムシは成虫と卵で越冬するそうなので、成虫で越冬した個体が暖かくなって他の虫よりいち早く成虫として活動し始めたようです。食草はヨモギやヤマシロギクだそう。英語の common name は見つからず、どうやら日本固有種みたいです。学名はChrysolina aurichalceaと言うそうです。

P3150026.jpgP3150014.jpg

Finally spring came. But there are still very few insects. I found a kind of leaf beetle with orange abdomen. I did web search and found that scientific name of the leaf beetle is Chrysolina aurichalcea. Japanese name is Yomogi hamushi, which means mugwort leaf beetle. There is no English common name. It seems that the insect is native to Japan. It turned out that eggs of the insect color its abdomen orange. Thus, only females with eggs have the orange color. The insect pass winter both as adults and eggs. Probably, I saw adults that passed the winter.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2009/03/15(日) 21:58:09|
  2. C
  3. | コメント:0

Common camellia

Common camellia [名] ヤブツバキ

今日行ったお寺の境内には、白い椿も咲いていました。日本の椿はヤブツバキという椿が母体で、いろいろと品種改良されたものがあるようです。椿の英名は camellia ですが、ヤブツバキは特に common camellia と呼ばれ、学名は Camellia japonica と言うそうです。白い椿を見ると、子供の頃に見た日本昔話「夢を買う (佐渡の白椿)」って話を思い出します。旅の商人が絵描きの夢(白い椿の根元に小判が埋まっている)を買って、白い椿の下を掘ると本当に小判が出て来た話です。今でも白い椿を見ると小判が埋まってそうな気がしてしまいます。

P1010022_20090101213558.jpgP1010020_20090101213542.jpg

I saw flowers of white camellia in the garden of the temple too. Almost all camellia in Japan is common camellia. Its scientific name is Camellia japonica. White one is relatively rare (red one is more common). When I see white camellia, it reminds me a Japanese old tale, "A man who bought a dream", which I heard when I was a kid. The story is ... "A merchant met an artist. The artist dreamt a strange dream that he found a white camellia, which was probably very very rare at that time. He dug under the camellia and found gold in his dream. The merchant bought his dream, found a white camellia, dug and got gold." I'm still imagining gold under white camellia ;-)

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2009/01/01(木) 22:04:24|
  2. C
  3. | コメント:3

Cocklebur

Cocklebur [名] オオオナモミ
bur [名] いが、とげ

これは多摩川の河原で見かけたオオオナモミです。英語の common name は、Cocklebur または Noogoora burr と言うそうです。学名は Xanthium occidentale。原産地は北米で、日本に帰化した植物の一つだそうです。この草の実も子供達が"引っつき虫"と呼ぶ草の実の代表格ですね。このオオオナモミのように実の表面に鉤毛などを持ち、動物の毛や人間の衣服にひっついて散布される種子の散布形式は「動物散布」と呼ばれているようです。これらの植物は、冬になっても種子を散布せず、茎の先端などにつけたまま、動物が通りかかるのを待ちかまえています。東京のように大きな野生動物がいない土地では、人間がその役を担っているのでしょうね。みなさんも種がくっついて来たら、目くじらを立てるのではなく、植物の賢い戦術に感心し、分布を広げるお手伝いをしてあげて下さい。私もかなり植物の戦術にはまっていますよ。

オオオナモミ

These are seeds of Cocklebur. Alternative English common name is Noogoora burr. Its scientific name is Xanthium occidentale. Japanese name is "Oo-onamomi". The cocklebur seeds are covered with stiff, hooked spines, which sticks to fur of animals and clothing of human and can be quite difficult to extract. Thus the seeds are spread by "animalborne". This plant is from North America by probably using this feature. Nature is so clever. If you find the seeds on your clothes, don't be angry. You helped the plant to spread around.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/12/14(日) 11:31:50|
  2. C
  3. | コメント:0

Common Cormorant (nuptial plumage)

Common Cormorant [名] カワウ
nuptial (breeding) plumage [名] 生殖羽

多摩川で普通のカワウに混ざって、なんか禿げているように見えるウがいました。家に帰って調べてみたら、どうやら生殖羽に生え変わったカワウのようです。頭と脇に白く見えるのが、生殖羽 (nuptial plumage) です。同じ鳥でも、季節によってこんなに変わってしまうんですね。

PB300048.jpg

I saw a common cormorant like bird. But its plumage on head and at its flank is white. So I was wondering whether it was actually a common cormorant, because it had a black head in summer. I checked web-sites and found that the white plumage on its head and flank is a nuptial (bleeding) plumage. It looks very different in summer and winter!

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/11/30(日) 17:20:05|
  2. C
  3. | コメント:0

Cicadella viridis

Cicadella viridis [名] オオヨコバイ

多摩川の河原から、どんどん虫達が姿を消しています。そりゃ、もう11月ですもんね。そんな中、オオヨコバイがひなたぼっこしているのを見つけました。オオヨコバイは8-10 mmくらいの小さな昆虫です。オオヨコバイの英語の common name は見つかりませんでした。学名は Cicadella viridis。学名に Cicada(セミ)が付く事から、勘の良い方はセミの仲間だと思われると思います。実際その通りで、セミと同じセミ型下目に分類される虫です。

PB020155.jpg

Summer is gone, and insects are disappearing. It's already November. Time flies like an arrow. But I found a small insect on a leaf enjoying sunlight. Japanese name of this insect is "Ooyokobai". I was not able to find any English common name. Scientific name of this insect is Cicadella viridis. You may think that this insect is close to cicada because of its scientific name. You are right. This insect is closely related with cicada, although it is very small (8-10 mm).

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/11/02(日) 21:29:46|
  2. C
  3. | コメント:0

cypressvine morning-glory

cypressvine morning-glory [名] ルコウソウ

この目に痛い程の鮮やかなピンクが美しい花は、ルコウソウです。英語では cypressvine morning-glory と言うそうです。学名は Quamoclit pennata。原産地は熱帯アメリカだそうです。今まさにシーズンで、私の家の前の線路際と、ベランダに美しい花が咲き誇っています。

PA120025.jpgPA110001.jpg

This beautiful vivid pink flower is cypressvine morning-glory. Scientific name is Quamoclit pennata. It is native to tropical America. The season of this flower is just now. It is blooming around my house.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/10/12(日) 20:21:55|
  2. C
  3. | コメント:0

crab brain

crab brain [名] カニミソ

六本木の食べ放題の寿司屋で、アメリカ人の元同僚達は、カニミソにも果敢にチャレンジしました。カニミソは English version のメニューでは、"crab brain" になっていました。「crab brain はないよね?」っと心の中で思いつつ、カニミソが何なのかよく分からない事に気がついた私。仕方ないので、"crab brain" と説明し、ちょっと weird (変) だよ?っと前置きして食べてもらいましたが、彼らはこれもおいしいとの事。良かった~。で、カニミソがなんなのか気になって、Wikipediaで調べてみました。カニミソは、カニの中腸腺だとの事。中腸腺はカニやエビなどの節足動物で食物の消化と栄養素の貯蔵に大きな役割を果たしている器官だそうですよ。やっぱり、brain じゃなかったですね。

My friends tried "kanimoso" at the restaurant. The English menu said that kanimoso is crab brain in English. I felt "No way." But as a matter of fact, I did not know what kanimiso is. So I explained that this menu said that it's crab brain, although crab doesn't have human like "brain". Although I said that it's little weird, they tried and liked it. I was glad. After I came back to home, I was still wondering what is "kanimiso" exactly. I checked Japanese Wikipedia and it says that kanimiso is midgut gland of crabs that is important for digestion and storage of nutrition. As I suspected, kanimiso is not a "brain".

テーマ:英語 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2008/10/12(日) 19:24:07|
  2. C
  3. | コメント:0

cosmos (plant)

cosmos [名] コスモス、宇宙

私の大好きな秋のにコスモスがあります。北海道ではもうコスモスがあちこちで咲いていました。原産地はメキシコの高原地帯だそうで、18世紀末にスペインマドリードの植物園に送られ、コスモスと名づけられたそうです。日本には明治20年頃に渡来したと言われているそうです。Cosmos のまたの意味は宇宙。このに命名者は宇宙を感じたのでしょうか?なんかロマンを感じるネーミングですよね。

P8250060.jpg

I love flowers of cosmos. I saw many flowers of this plant in Hokkaido. It is native to scrub and meadow areas in Mexico (where the bulk of the species occur), the southern United States (Arizona, Florida), Central America and northern South America south to Paraguay. In 18's century, it was sent to Spain and named "cosmos". In Japan, it was imported around 1888. As you know, cosmos means universe. I like the naming.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/09/07(日) 19:27:25|
  2. C
  3. | コメント:0

Cardiocrinum cordatum var. glehnii

Cardiocrinum cordatum var. glehnii [名] オオウバユリ (大姥百合)

北海道では不思議な実をたくさん見ました。下の写真はオオウバユリという植物の実だそうです。学名はCardiocrinum cordatum var. glehnii 。本州の中部以北、北海道に分布し、やや湿り気のある林内、林縁に自生する。関東地方以西から四国、九州に分布するウバユリより大型で、花の数も多い。ウバユリは姥百合と書くんだそうで、花の咲く時期には葉が枯れているのを、「葉(歯)がもう無い」、すなわち娘が花のように美しく成人した頃には,乳母はもう歯のない姥になるのに例えてこの名が付けられたそうです。娘が成人した頃に乳母は歯がない?なんかピンと来ませんが、大昔の話なんでしょうね。

P8250021.jpg

I saw lots of interesting fruit in Hokkaido. The photo shows fruit of "O uba yuri". "O" means big. "Uba" means nanny, and "yuri" means lily. In Japan, leaves are called "ha" and also teeth are called "ha". These two words are homonymous. In old days, nanny lost their teeth (ha in Japan) by the time girls who were take care of became adults and beautiful like flowers. This plant loses its leaves (ha in Japanese) by the time it has flowers. So the naming was a pun, ha ha (I don't think that it's funny actually though). The plant distributes north part of Japan. Scientific name of this plant is Cardiocrinum cordatum var. glehnii.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/09/07(日) 18:15:16|
  2. C
  3. | コメント:0
次のページ

Youtube music PV collection



presented by Youtube音楽PV

Profile

Motoko

Author:Motoko
2010年10月1日から東京から福岡県に引っ越ししました。同じような仕事を続けつつ、はじめての福岡での生活を楽しめたらと思います。東京でのこの2年間はブログを書く暇もなかったのですが、これからはぽちぽち書けたらいいなっと願いつつ、どうなるでしょうか?

I moved to Fukuoka from Tokyo on Oct 1, 2010. I'm gonna continue my job, but I would like to enjoy my life more in Fukuoka, since I did not have any private time in Tokyo.

Blog ranking♪

にほんブログ村 地域生活(街) 九州ブログ 福岡(市)・博多情報へにほんブログ村 地域生活(街) 九州ブログへ

Links

このブログをリンクに追加する

Site Search

Category

Archieves

The latest articles

Recent comments

Access count

The Great Dodecahedron

つぶやきジロー

PikaPika_Atlantis

Present's by
3ET

gear clock

FC2 counter

RSS feed

Webmaster Tools

Word of the Day
Word of the Day provided by The Free Dictionary

Article of the Day
Article of the Day provided by The Free Dictionary

This Day in History
This Day in History provided by The Free Dictionary

Today's Birthday
Today's Birthday provided by The Free Dictionary

In the News
In the News provided by The Free Dictionary

Quote of the Day
Quote of the Day provided by The Free Library

Spelling Bee
difficulty level:
score: -
please wait...
 
spell the word:
Spelling Bee provided by The Free Dictionary

Level 1 English words

Level 2 English words

Level 3 English words

level 4 English words

Level 5 English words

World data

Quiz

Fun

QRコード

QR

英検1級単語ドリル 黒猫版


英語のゆずりん

英検準1級単語ドリル 黒猫版


英語のゆずりん

英検2級単語ドリル 黒猫版


英語のゆずりん

English quiz

お散歩英語 English Walk

Illustration English Words

Produced by お散歩英語 English Walk

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。