P1000634.jpg
Life in Fukuoka

~Records of my small exploration and discovery~

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) --:--:--|
  2. スポンサー広告

tree fern

tree fern [名] 木生 (性) シダ

ツアーガイドさんによるとハワイ島はなんと世界に16あると言われている気候のうち13の気候があるそう (13種類のうち11種類だったかも。間違ってたらすみません。)。山の上は万年雪が残っていて寒帯のようだし、溶岩で覆われて植物が見られない場所は砂漠気候のよう。そして熱帯雨林もあります。キラウエア火山の近くにある熱帯雨林には、たくさんの木生シダ(木性シダ)が生えていました。木生シダとは、茎が木化して幹となり、その高さが5m程度になるシダ植物の総称だそうです。幹の頂点にある成長点から葉を束生し、ヤシのような樹形になります。熱帯の山地や亜熱帯に分布するそうです。木生シダは古生代から栄えていて、化石にもなっています。なので、木生シダ生い茂るハワイ島の熱帯雨林は、恐竜が出そうな雰囲気でしたよ(実際はハワイ島は新しくて、恐竜が栄えていた時代には海の底だったんですけれどね)!幹の頂点にある成長点では、新しい葉がゼンマイ状にとぐろを巻いています。ハワイ島では何回か食べ物に困るような飢饉に襲われた事があったらしく、ツアーガイドさんが、そういう非常事態にはハワイ島の人はこのゼンマイを食べてしのいだと言っていました。でもけっしておいしくはないそうです。

P2070182.jpgP2070185.jpgP2070186.jpg

Our tour guide told us that Hawaii island has 13 kinds of weathers out of 16 weathers in the world (It may be 11/13. I'm not sure. Sorry.). The top of the mountains has snow through a year, and the lavas make very dry weather like a desert. The island also has tropical rainforests. We visited one of the rainforests in Hawaii island close to Kilauea volcano, and saw lots of tree ferns. Tree ferns have very hard stems like trees, and it often reaches 5 m. Because there are many fossils of tree ferns, I felt like as if I was in Jurassic Park. New leaves start to grow from a top of trunk. The very new leaves makes a spiral pattern (see the last photo). Our tour guide said that Hawaiian needed to eat the new leaves, when they were starved by disastersin the past, although it is not yummy at all.
スポンサーサイト

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2010/02/21(日) 22:35:42|
  2. T
  3. | コメント:0

Tricyrtis affinis

Tricyrtis affinis [名] ヤマジノホトトギス

こちらは自然教育園に咲いていたヤマジノホトトギスです。秋らしい上品な佇まいの花です。学名はTricyrtis affinisです。

P9230011.jpg

Scientific name of this plant is Tricyrtis affinis. Shape of its flowers are very unique.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2009/09/27(日) 21:04:44|
  2. T
  3. | コメント:0

Tokyo Metropolitan Teien Art Museum

Tokyo Metropolitan Teien Art Museum [名] 東京都庭園美術館

自然教育園の隣にある東京都庭園美術館に初めて行ってみました。あまりにも自然教育園が好きで、東京都庭園美術館はいつも後回し。でも芸術の秋だしって事で。今美術館でやっている「Stitch by Stitch 針と糸で描く私」っていう展示は、私には難しすぎました。いろいろな事してる人がいるんだなって程度(すみません)。で、ワクワクして庭園へ。う~ん。やっぱり自然教育園の方が楽しいぞ。どちらが楽しいかは人それぞれですが。庭園に置かれていた彫刻の写真を撮って、私なりにアレンジしてみました。こんな彫刻がありますよ~。実物を見たい方は東京都庭園美術館へGo! 庭園だけなら200円で楽しめます。

I went to Tokyo Metropolitan Teien Art Museum. You can enjoy sculptures that I showed below in its garden. It's just 200 yen to enjoy the garden.

P9220006.jpg
ジラフ: ウォルター・ロータン (1939)
Giraffe: Walter Rotan (1939)

P9220007.jpg
住まい: オシップ・ザッキン (1963)
La Demeure" Ossip Zadkine (1963)

P9220013.jpg
座る豹: エドゥアール・サンド (1993)
Panthere Couchee: Edouard-Marcel Sandoz (1993)

P9220026.jpg
ピルタイとピシュフル: ボアズ・バーディア (1993)
Piltay & Pashhur: Boaz Vaadia (1993)

P9220028.jpg
INSIDE OUT CGB-2: 菅原 二郎
INSIDE OUT CGB-2: Jiro Sugawara

P9220031.jpg
風: 安田 侃
Wind: Kan Yasuda


テーマ:美術館・博物館 展示めぐり。 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2009/09/23(水) 22:52:42|
  2. T
  3. | コメント:0

True frog

True frog [名] アカガエル科のカエル

箱根では有名な大湧谷にも行きました。行きはロープウェイで、帰りは山の中を歩いて下山しました。山の中で小さな目立たないカエルを発見!写真を撮っていたら、職場から電話が。こんな山奥でも携帯の電波入るんだとちょっと感心。電話での用件が終わったら、もうカエルさんいなくなっていました。カエルは全く詳しくないのですが、おそらくこのカエルはアカガエル科のヤマアカガエルか、チョウセンヤマアカガエルか、タゴガエルあたりではないかと思います。英語ではアカガエル科のカエルは true frogと呼ばれているようです。なぜに「本物のカエル」なんでしょう?

P8020205.jpg

In Hakone, we went to Oowakudani, which I'll introduce later. During the way back from the place, we went through a small path in the mountain and saw a small reddish frog. I'm not so familiar with frogs, but I think that this frog probably belongs to "true frog". "True frogs" belong to family Ranidae. I don't know why this family is called "true frog". Anyway, this frog can be Yama aka gaeru (mountain red frog), Chousen yama aka gaeru (Korean Mountain red frog), or Tago gaeru (Frog that Mr. Tago found).

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2009/08/16(日) 10:57:18|
  2. T
  3. | コメント:0

Tettigonia orientalis

Tettigonia orientalis [名] ヤブキリ

こちらはヤブキリ。芦ノ湖畔にいました。子供の頃よく捕まえましたが、久しぶりに見ると結構大きくてびっくりしました(45 mmくらい)。Wikipediaによると、「肉食性が強くて、生き死にを問わず動物質の食物を手当たり次第に食べ、自分より大きなセミをも捕食することで有名」だそうです。そんなに獰猛だとは知りませんでした。確かに捕まえる時に噛まれるとかなり痛かったですけれど。ちなみに学名はTettigonia orientalisと言うそうです。

P8030297.jpgP8030299.jpg

We saw this locust at lakeside of the Lake Ashi in Hakone. Japanese name of this insect is Yabuliri. Its scientific name is Tettigonia orientalis. This locust is very fierce. According Japanese Wikipedia, it eats even live cicadas. I remember that it bit me when I was a kid and trying to catch it. It hurt.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2009/08/16(日) 08:11:42|
  2. T
  3. | コメント:0

Tetrix japonica

Tetrix japonica [名] ヒシバッタ

こちらは中軽井沢の湯川の河原で見たヒシバッタ。小さい時、多摩川の河原にヒシバッタっていっぱいいたけれど、最近見なくなったような(遊びに行く暇もないので、実際はいるのかな)。菱形でかわいいバッタです。学名はTetrix japonicaと言うそうです。

P8040047.jpg

I saw this grasshopper at the bank of Yukawa, which means hot water river in Japanese, in Karuizawa. Japanese name of this grasshopper is Hishi batta. "Hishi" means rhombus, "batta" means grasshopper. Its scientific name is Tetrix japonica.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2009/08/09(日) 15:00:13|
  2. T
  3. | コメント:0

TiPi (TeePee)

TiPi [名] アメリカンインディアンのテント

こちらは有名なアメリカンインディアンのテント。MANITOU cliff dwellings を訪れた時に、近くに立ててありました。かなり前にバージニア州に行った時に、懐かしの "Today's word2"で、TeePeeと御紹介しましたが、アメリカンインディアンの発音を英語で表しただけなので、綴りは TiPiでもTeePeeでもOKです。隣に立っていた説明書きには以下のように書いてありました。

TIPI - Though it was not used by the Anasazi, most consider the Tipi as the dwelling of North American Indians. For nearly three hundred years, the North American Plains Indians found the Tipi ideal for a nomadic (遊牧民の) lifestyle. This portable shelter allowed Indians to move in pursuit of buffalo, whose hides were the covering for this uniquely shaped tent. Flaps in the top were opened to let smoke out and were closed during bad weather. Ribbons tied to the top of the lodge poles discouraged birds from landing on them.

P4210064.jpgP4210066.jpg

When we visited MANITOU cliff dwellings, we saw Tipi. Although I introduced it as TeePee in my old blog "Today's word2", both TiPi and Teepee are OK. TiPi was described like below (or see right picture).

TIPI - Though it was not used by the Anasazi, most consider the Tipi as the dwelling of North American Indians. For nearly three hundred years, the North American Plains Indians found the Tipi ideal for a nomadic lifestyle. This portable shelter allowed Indians to move in pursuit of buffalo, whose hides were the covering for this uniquely shaped tent. Flaps in the top were opened to let smoke out and were closed during bad weather. Ribbons tied to the top of the lodge poles discouraged birds from landing on them.

テーマ:文明・文化&思想 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2009/05/04(月) 12:06:05|
  2. T
  3. | コメント:0

Thirteen-lined ground squirrel

Thirteen-lined ground squirrel [名] ジュウサンセンジリス

こちらもコロラド州のデンバー市街地で見かけた小さなかわいいジリスです。コロラド州にはたくさんのジリスが住んでいて、この写真のかわいい子はThirteen-lined ground squirrel。その名の通り、13本の縞縞模様がとっても目を引きます。先日御紹介したWyoming ground squirrelもジリスの一種。Thirteen-lined ground squirrelは夏の終わりに脂肪を蓄え、巣穴にも少し食料を蓄え、10月にはその巣穴にこもって冬眠に入るそうです。1分間に100回から200回の呼吸数が、冬眠中には5分に1回に減るそうですよ。そして次の年の3月から4月にまた行動を始めるとか。私はちょうど目覚めたばかりのThirteen-lined ground squirrelに会えたようです。

P4200192.jpgP4200189.jpg

Colorado is home to many different species of ground squirrel. These upper photos are of the thirteen-lined squirrel, which I saw in city area in Denver. I introduced Wyoming ground squirrel the other day. The squirrel is also one one these ground squirrels. Colorado also has the grizzled brown rock squirrel, the white-tailed pronghorn squirrel and the golden mantel squirrel. In late summer, the thirteen-lined squirrel puts on a heavy layer of fat and stores some food in its burrow. It enters its nest in October (some adults retire much earlier), rolls into a stiff ball, and decreases its respiration from between 100 and 200 breaths per minute to one breath about every five minutes. It emerges in March or early April. So I'm really lucky to see them. They were just awake from their long sleep.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2009/04/26(日) 13:37:56|
  2. T
  3. | コメント:0

Tenodera aridifolia Stoll

Tenodera aridifolia Stoll [名] オオカマキリ

今日は散歩中、とっても格好良いオオカマキリの雌を見ました。写真も格好良く撮れたので、載せます。オオカマキリの学名は、Tenodera aridifolia Stoll。日本固有種のようです。

PB230140.jpgPB230151.jpg

I found a very big praying mantis (9.5 cm) named "Ookamakiri" in Japanese. Scientific name of this praying mantis is Tenodera aridifolia Stoll. This praying mantis is endemic in Japan. I think that I was able to take very cool pictures. Do you like it?

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/11/23(日) 22:20:06|
  2. T
  3. | コメント:0

Truljalia hibinonis

Truljalia hibinonis [名] アオマツムシ

昨日の夜、仕事を終わって地下鉄を待っていたら、アオマツムシがプラットホームにいました。ちょうど地下鉄が来てしまったので、アオマツムシを置き去りにしてしまって後味が悪いです。きっとすぐに死んでしまいますよね。ホントに悪い事をしたな。アオマツムシは一時期都会で増殖し、街路樹を食べるので悪者として報道されていましたが、最近はどうなのでしょう?鮮やかな緑色で、とっても綺麗です。雄は背中に茶色の模様があり、雌にはないとの事なので、昨日見たアオマツムシは雌のようです。日本には明治時代に中国大陸より日本に入り帰化したという説が一般的だそうです。学名は Truljalia hibinonis。英語の common name は見つかりませんでした。

CIMG9100.jpg

When I was waiting a metro after work last night, there was a bright green insect at the platform. Japanese name of this insect is Aomatsu-mushi that means "green pine bug" in Japanese. I still feel a bit guilty, since I didn't rescue the insect and just left it there. The insect was once increased in cities in Japan, and ate street plants. Japanese TV reported the damage by the insect, so the insect was completely portrayed as a villain once. But I don't know recent situation. Male of this insect has brown patterns on its back, but female does not have it. So the insect, which I saw last night, was female. This insect was derived from China to Japan at Meiji period (1868-1912). Scientific name of this insect is Truljalia hibinonis. I didn't find any English common name of this insect.


テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/10/19(日) 12:25:50|
  2. T
  3. | コメント:0

Toad lilies

Toad lily [名] ホトトギス
toad [名] ヒキガエル

私の家の庭にはホトトギスが今、満開です。遠くから見るとよく分かりませんが、近づいてみると、とってもゴージャスな花です。学名はTricyrtis hirta。英語の一般名は Toad lily というそうです。なんで、toad (ヒキガエル) って言うんでしょうね?

PA120017.jpgPA120019.jpgPA120028.jpg

In my garden, now toad lilies are blooming. If you look the flowers closely, they are just so gorgeous. Scientific name of this plant is Tricyrtis hirta. Japanese name is Hototogisu. I'm wondering why the English name is toad lily. Toad is not so beautiful, but the flower is so beautiful.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/10/12(日) 20:37:36|
  2. T
  3. | コメント:2

Trilophidia japonica

Trilophidia japonica [名] イボバッタ

こちらはイボバッタ。ものすごくカモフラージュの上手いバッタです。体中がゴツゴツした感じですね。後肢の黒い縞模様も特徴的です。学名は Trilophidia japonica。学名に "japonica" が付くように、日本固有種のようです。

P9140067.jpg

This is "Ibo batta" that means locust with warts in Japanese. This locust is also very good at camouflaging. It has cloggy body as its name and also has black lines on its hind legs. Its scientific name is Trilophidia japonica. As you noticed from its scientific name, it is endemic in Japan.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/09/14(日) 20:34:38|
  2. T
  3. | コメント:0

Tetragnata praedonia

Tetragnata praedonia [名] アシナガグモ

草の茎に背伸びをするようにくっついていたクモ。平泳ぎの選手が水をかいた後に伸びているようにも見えます。あまりに見事に隠れているもんで、見逃す所でした。何もいないように見える草むらも、こんな風にあちこちに生き物達が隠れんぼしているんですよね。それを「み~つけた!」って瞬間、童心に帰ります。このクモの名前はおそらくアシナガグモ。学名はTetragnata praedonia。おそらく日本固有種です。

P8170030_20080817212856.jpg

I found a spider that hid a grass. It looks like a breaststroke swimming player after a stroke. I almost missed the spider, since it camouflaged very well. I always feel like I'm playing "hide-and seek" when I find insect, since they hide very well in grasses. The name of this spider is probably "ashi naga gumo" in Japanese that means spider that have long legs. Its scientific name is probably Tetragnata praedonia and native to Japan.


テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/08/17(日) 21:39:31|
  2. T
  3. | コメント:0

Twobanded Japanese weevil

twobanded Japanese weevil [名] スグリゾウムシ

weevil [名] ゾウムシ

なんか泥まみれに見えるゾウムシを見つけました。でも何回かおそらく別個体を見かけて、すべて泥まみれに見えるので、別に本当に泥にまみれているのではなく、これが本来の姿のゾウムシのようです。もし地面にいたら、完璧な保護色になりますね。このゾウムシの名前はスグリゾウムシというようです。英名はtwobanded Japanese weevil。Weevil とは「ゾウムシ」という意味です。学名はPseudocneorhinus bifasciatus Roelofs。英名にJapaneseが付いていますが、日本だけではなく、中国、韓国、モンゴル、そして東シベリアにもともと生息していたようです。今ではアメリカでも外来動物として生息圏を広げているようですが。ただし、遠くまで自ら移動できる訳ではないので、人間が植物を移動する時にくっついて広がっているようです。ちなみにスグリゾウムシは単為生殖をするので、アメリカでは雄は見られないそうです。雄は日本では男女群島女島と言う限られた島にだけおり、あと中国でも雄がいるそうですが、やはり雌の数の方が圧倒的に多いようです。面白いですね!

P7130024.jpg


I found a beetle that looks like covered in mud. But I saw several same looking weevils. So it is actually not covered in mud, it is the natural look. Japanese name of this insect is "Suguri-zoumusi" and English name of this insect is two banded Japanese weevil. Although English name has Japanese in it, it is native to China, Japan, Korea, Mongolia, and eastern Siberia. It is now established in the eastern United States, and occurs in New England, the mid-Atlantic states, Indiana, and Illinois. Its presence in Florida was confirmed in July 2005. As the weevil is flightless, it is unlikely to spread to long distances by jumping, and a pattern of dispersal in this manner is not evident in the mapped records of the southeastern region (Wheeler and Boyd 2005). Therefore the spread in the southeastern states is possibly due to the movement of infested ornamental plants. Twobanded Japanese weevils reproduce parthenogenetically, and males are generally not encountered in the United States although they are known to occur in China. In Japan, we can find males of this insect in only very limited place. Females are dominant in most of places in Japan. It's very interesting, isn't it?

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/07/20(日) 23:19:00|
  2. T
  3. | コメント:2

Thistle

Thistle [名] アザミ

アザミの花を見ました。葉っぱとかトゲトゲした感じですが、お花は綺麗ですよね。このアザミあノアザミ(学名: Cirsium oligophyllum) か、ノハラアザミ(学名: (学名: Cirsium japonicum)。この2つはとても似ていて、区別するのが難しいです。英語でアザミの仲間は thistle と言うそうです。

P7130048.jpgP7130051.jpg


I saw a flowers of thistle. Scientific name of this particular one is probably Cirsium oligophyllum or Cirsium japonicum. Image of this plant is spiky, but its flowers are beautiful.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/07/13(日) 20:16:06|
  2. T
  3. | コメント:2

Toe-winged beetle

Toe-winged beetle [名] ヒゲナガハナノミ

こちらも8-12mmと小さいながら、なかなか立派な触角を持つ甲虫です。名前はヒゲナガハナノミと言うそうです。またも英語のcommon nameはありません。 友達が英語のcommon nameは toe-winged beetleという名前だと教えてくれました。学名はParalichas pectinatusだそうです。Pectinatus は "combed (クシ状の)"を意味するそうです。英語の toe-winged ってイマイチですよね。それより特徴的な髭に注目した日本語や学名 (ラテン語) の方が的確だと思います。カブトムシ亜目ナガハナノミ科に属するとの事で、カブトムシの遠い親戚なんですね。

ヒゲナガハナノミヒゲナガハナノミ2


I found another small insect (8-12mm) that has great antennae. Japanese name is "Hegenaga hananomi" that means "long beard flower flea" probably (Japanese have so many homonymous, and even Japanese don't know the meaning if the name is described not by Chinese character that includes meaning, but by Hiragana or Katakana that describes pronunciation. Insect name is often described by Katakana and this is the case.). In English, this insect does not have a common name. My friend told me that English name of this insect is Toe-winged beetle. Scientific name of this insect is Paralichas pectinatus. The Latin word pectinatus means "combed", he said. The English common name does not describe the distinctive antennae of this insect. Japanese or Latino are better to describe it. This insect is a far relative of beetle.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/05/25(日) 16:37:11|
  2. T
  3. | コメント:2

Trailing Abutilon

Trailing Abutilon [名] チロリアンランプ、ウキツリボク

下の花はチロリアンランプという花です。とっても可愛いですよね。英名は Trailing Abtilon。ブラジル原産のつる性の植物で、駐車場の片隅に群生していたりします。赤い風船のようなものが萼で黄色い方が花弁らしいです。そこから雄しべがちょこっと顔を出しています。花って花びらに見える物が実は萼って多いですね。

P5050076.jpg


In my porch, there is "Trailing Abutilon". The flowers of this plant are so cute. This plant is native to Brazil. We sometimes see it at corner of parking lot or somewhere like that. This plant is a vine and very strong. Balloon like red part is not a petal, but a calyx. Yellow part is a petal. Brown things are stamens. Generally, I feel that flowers are very difficult. In many cases, petal like structures are actually calyxes.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/05/18(日) 11:06:38|
  2. T
  3. | コメント:0

touched

touched [形] 感動した、心打たれた、ジーンときた、ほろりとした

毎日死ぬ程忙しくて、ブログ更新できなくてすみません。今週の木曜日も恒例の別部署meetingに行って来ました。そしてmeetingの後は行きつけのレストランへ。同僚の黒人のおじいちゃんがウェイトレスさんに 「Motoko が日本に帰っちゃうんだよ~。」っと行ったら、なんと帰り際にウェイトレスさん全員とお店のオーナーがいろいろ書き込んでくれたお別れカードをくれました。お店で紅茶を出す時に使われている素敵なマグカップもくれました。みんなに「あなたの笑い声が聞けなくなるのは寂しくなるわ。さよならは言わない。また来てね。」なんて言って貰って、ホントじ~んと来ちゃいました。私も寂しくなります。ウェイトレスさんがカードにe-mailアドレスまで書いてくれたので、"I'm just so touched. I'll miss you too. Thanks." ってメッセージを送りました。"touched" は「心打たれた」って意味ですが、何かに感動した時ジンと来る感じを良く表していますよね。日本語の「心を打たれる」も好きです。ウェイトレスさん、オーナーさん、本当に良くしてくれてありがとう。アメリカは今や私の第二の故郷だから、夏休みとって絶対にまた行きます!

テーマ:英語 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2008/04/05(土) 06:04:14|
  2. T
  3. | コメント:2

thremal

thermal {名] (熱による) 上昇気流

今朝は大きなhawkが低空飛行していました。「いつもは上空にいるのに珍しいね。」っと友達に言ったら、「きっと thermal を探しているんだよ。」との答えが。文脈から thermal は「上昇気流」を指すんだなっとピンと来ましたが、一応 web search。グライダーやパラグライダーなどのスカイスポーツをされる方は、上昇気流を日常的に「サーマル」と呼んでいる事を知りました。また上昇気流はいろいろな要因で発生しますが、太陽熱によって発生する上昇気流だけが厳密には thermal に当たるらしいです。

テーマ:英語 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2008/02/27(水) 23:04:50|
  2. T
  3. | コメント:0

total lunar eclipse

total lunar eclipse [名] 皆既月食

日本では見られなかったようですが、ここアメリカでは2月20日にtotal lunar eclipse (皆既月食) が見られました。最近、仕事が超多忙で夜は眠くてしょうがないので私は早々にベッドに入ってしまいましたが、友達が外に出て写真を撮ってくれました。外は氷点下6℃かそこら。良く頑張ってくれました。皆既月食は皆さん御存知のように太陽と地球と月が直線上に並んだ時に、地球の影の中に月が入ってしまう現象です。私はずっと月が見えなくなるんだと思っていましたが、太陽光が地球を回り込んで月を照らすため、真っ黒にはならないんですね。どうやら青い光は散乱してしまい、赤い光だけが回り込むため、皆既月食時の月は赤く見える事が多いそうです。でもそれも光を攪乱する大気中のチリの状況次第だそうです。今回は友達の写真から分かるようにオレンジ色でした。次の皆既月食は2010年の12月との事。しばらく見られませんね。
P2200052_20080223234615.jpg

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/02/23(土) 09:55:50|
  2. T
  3. | コメント:0

traitor

traitor [名] 裏切り者、内通者、反逆者、謀反人、ひきょうなやつ、売国奴

久しぶりに "I can has cheezburgur" siteから。ネズミが猫の耳になんか囁いています。キャプションは "Traitor mouse tells enemy everything"。Traitorは「裏切り者」の事。とくに戦地で敵に密告したりする人の事を指すそうです。

funny-pictures-traiter-mouse-whispers-cat.jpg

テーマ:英語 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2008/02/10(日) 15:24:24|
  2. T
  3. | コメント:0

trooper

Trooper [名] 騎馬兵、騎馬警官、落下傘兵
水曜日にBaby Showerで出産の前祝いを受けた同僚が昨日金曜日に帝王切開で元気な赤ちゃんを出産しました。研究室の中でもとりわけ彼女と仲良しの同僚に電話が掛かって来たようで、彼女から研究室のみんなにe-mailで報告が来ました。彼女のe-mailによると、"She is obviously a trooper, since she called me at 11:30 this morning after having a c-section. "との事。Trooperは「騎馬兵」の事で、帝王出産後もうキビキビと動いている彼女の勇ましい様子がとても良く表れているな~っと感心しました。

テーマ:英語 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2008/01/19(土) 16:59:05|
  2. T
  3. | コメント:0

third wheel

third wheel [名] お邪魔虫、足手まとい、役立たず

"I can has cheezburger"サイトから。2匹で熱々のにゃんこの横にポツンと座っているにゃんこの写真に"Third wheel cat starts to get a clue" というキャプションが付いています。"third wheel"はextra wheelで「予備のタイヤ=余分なもの=お邪魔虫」という意味だそうです。"get a clue" で「手がかりを得る=気がつく」。かわいそうな third wheel cat は自分がお呼びでない事に気が付き始めたようです。

funny-pictures-three-cats-bed.jpg


テーマ:英語 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2008/01/13(日) 09:49:48|
  2. T
  3. | コメント:0

this weekend

this weekend [名] 今週末

last weekend [名] 先週末

アメリカでは "How was this weekend (週末どうだった)?"、"What s your plan for this weekend (週末の予定は)?"と聞くのが、相手を気にかけている事を示す社交辞令みたいな面があります。こんがらがるのが、例えば月曜日に、昨日(日曜日)何をしたかを聞く時に this weekend を使う人が多いです(たまに last weekend という人もいます)。またこれから来る週末に何をするのか聞く時にも this weekend を使う人が多いです(たまに next weekend という人もいます)。Native speaker の友達に、なんでどっちもthis weekend なのか文句を言ったら、「時制から分かるだろ?」と言われてしまいました。Native speaker でない私達は、主に名詞に注意を払って会話をつかんでいる気がします(私だけだったらすみません)。だいたいの場合、時制にそれほど注意を払わなくても会話についていけますが、この this weekend (last weekend, next weekend) だけは、簡単なくせにかなり注意を払わないと紛らわしい曲者です。日本語だったら、「今週末どうだった?」「今週末何するの?」みたいな感じかな?外人さんには難しいかもしれないなっと気づいたこの頃です。

テーマ:英語学習記録 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/11/15(木) 13:54:02|
  2. T
  3. | コメント:0

Texan

Texan [名] テキサス人

バージニア州へ紅葉を見に行く途中、Christian fish (キリスト教のシンボル、魚の中に十字架が書かれています)のステッカーを貼った車を発見。他のステッカーもよく見てみるとテキサスから来たようです。テキサス人はテキサス州を一つの国のように考えているので Texan (テキサン)と呼ばれています。典型的なイメージは、キリスト教徒で、共和党。農業を営み、訛りが強く、保守的。もちろんそうでない人も多いですが、田舎者のイメージが他州の人には強いです(もちろん私の意見ではなく、一般的な東部のアメリカ人の見解ですよ)。Texan って言葉をもし東部で聞いたら、裏側にはこういうニュアンスがある事を知っておいて下さいね(良い事も悪い事も知識として持っていないと会話についていけないので、感情的に捉えないで下さいね。)。

CIMG8739.png

テーマ:英語学習記録 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/10/21(日) 14:28:05|
  2. T
  3. | コメント:0

tangent arc

tangent arc [名] 上端接弧、上部タンジェント

tangent [形] 接する、接線の

halo [名] (太陽や月の)かさ、後光、光輪、円光、栄光、暈

昨日はメリーランド州の Renaissance Festival (ルネッサンス祭) に今年も行って来ました。その帰りに見事な夕焼けと sundog (幻日) を見ました。家に帰って写真をよく見ると、tangent arc (上端接弧) と Halo まで写っている事に友達が気がつきました。Tangent arc を見たのは初めてです(実際は気がついてなかったんですが)。sundog も太陽の両側に見えました。すっごく得した気分になりました。
tangent arc

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2007/10/01(月) 14:29:15|
  2. T

trowel & spade & scoop

trowel [名] こて、金ごて、移植ごて、スコップ

spade [名] スペード、鋤

scoop [名] ひとすくい、スクープ、スコップ、小シャベル、特ダネ

今日は Home Depot で、porch に置く植物をゲット。スコップも購入しました。写真のような先の尖ったスコップは、trowel もしくはスペード型なので spade と呼ばれています。アメリカでスコップと言うと、丸めでたくさん掬いとれるタイプのものを指すようです。ところでこのスコップですが、英語では scoop (スクープ) と発音します。あの「ひとすくい」の scoop です。スコップは日本風の発音なんですね。

CIMG8298.png

テーマ:英語 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/09/23(日) 14:31:42|
  2. T
  3. | コメント:0

tastes like heaven

tastes like heaven: 極上の味わい

黒人のおじいちゃんに買ってもらった bread pudding。研究室のアメリカ人の同僚にもお裾分け。彼女曰く、"It tastes like heaven!"。「極上の味わい」とでも訳せば良いのでしょうか。喜んでもらえて嬉しい限りです。

テーマ:英語学習記録 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/09/13(木) 13:53:27|
  2. T
  3. | コメント:0

take the bull by the horns

take the bull by the horns [慣用表現]

grapple [自動] (~と)取り組む、組み合う

友達が貸してくれた "101 American English Idioms" という本、ホント、私の知らない表現がいっぱい。毎日の日常生活の中で学んだ言葉を紹介すると言うこのブログの趣旨から少し離れてしまいますが、しばらくお許しを。今回御紹介する idiom は、take the bull by the horns。直訳は、「角を持って牛を連れて行く」。とても強引な感じがしますよね。このidiomの意味は、「face a difficulty and grapple with it without avoiding it (困難に直面し、逃げないで取り組む).」。ちょっとやりたくないなって心の中で思っても、自分を強いて、そのやりたくない事に逃げないで取り組む事を指すそうです。ちなみに grapple は「取り組む」という動詞で、grab (つかみ取る) に似ていますが、grabはつかみ取る物に抵抗される事なくつかみ取れるのに対し、grappleはつかみ取る物が抵抗してくるので努力してつかみ取らなくてはいけないというニュアンスがあると友達が教えてくれました。例文としてはダンスが苦手な女の子が、"She finally took the bull by the hones and went to a professional dance studio for help." なんて言うのが出ていました。

テーマ:英語学習記録 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/09/08(土) 13:52:40|
  2. T
  3. | コメント:0

titmouse

titmouse [名] シジュウカラ科の小

先日廊下を挟んだ隣の部屋に引っ越ししました。以前の部屋は南向きで太陽がサンサンと降り注ぐ日当りの良い部屋でしたが、眺めが駐車場と隣のアパートで、あまり良くありませんでした。今回の部屋はゴルフコースに面していて、見渡す限りゴルフコースを囲む森です。Bird feeder を買ったら、たくさんのが森から餌をついばみにやってきます。下の写真のは、titmouse と呼ばれるシジュウカラ科の小です。おそらく、tufted titmouse と思われます。頭の冠がかわいいです。

PB100081.png

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2007/08/04(土) 14:26:39|
  2. T
  3. | コメント:0

Youtube music PV collection



presented by Youtube音楽PV

Profile

Motoko

Author:Motoko
2010年10月1日から東京から福岡県に引っ越ししました。同じような仕事を続けつつ、はじめての福岡での生活を楽しめたらと思います。東京でのこの2年間はブログを書く暇もなかったのですが、これからはぽちぽち書けたらいいなっと願いつつ、どうなるでしょうか?

I moved to Fukuoka from Tokyo on Oct 1, 2010. I'm gonna continue my job, but I would like to enjoy my life more in Fukuoka, since I did not have any private time in Tokyo.

Blog ranking♪

にほんブログ村 地域生活(街) 九州ブログ 福岡(市)・博多情報へにほんブログ村 地域生活(街) 九州ブログへ

Links

このブログをリンクに追加する

Site Search

Category

Archieves

The latest articles

Recent comments

Access count

The Great Dodecahedron

つぶやきジロー

PikaPika_Atlantis

Present's by
3ET

gear clock

FC2 counter

RSS feed

Webmaster Tools

Word of the Day
Word of the Day provided by The Free Dictionary

Article of the Day
Article of the Day provided by The Free Dictionary

This Day in History
This Day in History provided by The Free Dictionary

Today's Birthday
Today's Birthday provided by The Free Dictionary

In the News
In the News provided by The Free Dictionary

Quote of the Day
Quote of the Day provided by The Free Library

Spelling Bee
difficulty level:
score: -
please wait...
 
spell the word:
Spelling Bee provided by The Free Dictionary

Level 1 English words

Level 2 English words

Level 3 English words

level 4 English words

Level 5 English words

World data

Quiz

Fun

QRコード

QR

英検1級単語ドリル 黒猫版


英語のゆずりん

英検準1級単語ドリル 黒猫版


英語のゆずりん

英検2級単語ドリル 黒猫版


英語のゆずりん

English quiz

お散歩英語 English Walk

Illustration English Words

Produced by お散歩英語 English Walk

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。