P1000634.jpg
Life in Fukuoka

~Records of my small exploration and discovery~

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) --:--:--|
  2. スポンサー広告

Fritillaria verticillata var. thunbergii

Fritillaria verticillata var. thunbergii [名] バイモ、アミガサユリ

目黒の自然教育園で見つけたバイモの花です。花を覗き込むと編み目模様があります。なので、アミガサユリとも呼ばれているようです。この植物の球根に含まれるフリチラリンなどのアルカロイドには、呼吸中枢の麻痺作用や心臓の収縮力を減弱作用があるそうです。漢方ではこの球根を咳止め等に使うそうです。昔の人の生活の知恵ってすごいですね。このバイモは中国原産で、英語の common name はないようです。学名はFritillaria verticillata var. thunbergiiというそうです。

P3280031.jpgP3280073.jpg

Japanese name of this plant is Baimo or Amigasa-yuri. There is no English common name. Its scientific name is Fritillaria verticillata var. thunbergii. Its bulb contains alkaloidal toxins, which paralyze respiration center and decrease force of cardiac contraction. Its bulb is used for antitussive in a Chinese medicine.
スポンサーサイト

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2009/04/05(日) 19:16:33|
  2. F
  3. | コメント:0

Flowering Quince

Flowering Quince [名] 木瓜 (ボケ)

御近所に、色とりどりの木瓜の花が咲いていました。丸い感じが可愛らしいです。しばらく三寒四温が続くかと思いますが、春は確実に近づいていますね。木瓜の英名は、flowering quince というそうです。学名は、Chaenomeles speciosa。Wikipediaによると、Chaenomelesは 「chaino(開ける)+ melon(リンゴ)」が語源だそうです。原産地は中国で、平安時代に日本に帰化した帰化植物だそうです。

P2220055.jpgP2220053.jpgP2220013.jpgP3220035_20090322184333.jpg



I saw flowers of flowering quince are now blooming. The flowers are so cute. Spring is surely coming, Japanese name of this flower is "Boke". Scientific name is Chaenomeles speciosa. According to Wikipedia, Chaenomeles is derived from "Chaino (open) " and "melon (apple)". It is native to China, but Japanese imported it more than 1000 years ago.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2009/02/22(日) 19:19:41|
  2. F
  3. | コメント:2

Ferris wheel

Ferris wheel [名] 観覧車

アメリカ人の元同僚達は、学会で来たんですが、時間を見つけて随分東京観光をしたようです。お台場の Ferris wheel (観覧車) にも乗ったと行っていました。なんで、Ferris wheel というかと言うと、George Washington Gale Ferris, Jr.さんが1893年に最初に作ったからのようです。随分長い歴史があるのですね。

P8260135.jpg

My American friends found time to visit many places in Tokyo. I'm glad that they found it. They told me that they rode a Ferris wheel in Odaiba in Tokyo. I checked the origin of Ferris wheel by Wikipedia. It says that the original Ferris wheel was designed by George Washington Gale Ferris, Jr. as a landmark for the 1893 World's Columbian Exposition in Chicago. The name later came to be used generically for all such rides. Wow. Ferris wheel has a long history.

テーマ:英語 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2008/10/12(日) 20:06:58|
  2. F
  3. | コメント:0

Flying Squirrel

frying squirrel [名] モモンガ

Russian Flying Squirrel [名] エゾモモンガ

北大の植物園にある博物館には、いろいろな動物の剥製が展示されていました。私は生きている動物が好きなので、剥製ってちょっと不気味に感じてしまうんですが、モモンガの剥製はかわいかったです。びっくりしたのは、モモンガは英語で flying squirrel (飛ぶリス) と言うんですね。そう言われれば確かにモモンガはリス科の動物ですね。下の写真はエゾモモンガ (Russian frying squirrel) です。エゾモモンガの生息地は北海道全域とユーラシア大陸で、アイヌ語名は「アツ・カムイ」(アツ=群棲、カムイ=神)と言うんだそうです。動物を神様と感じるアイヌの人々や昔の日本人の感覚が私は大好きです。

P8270215.jpg

There are many stuffed animals in museum in the botanical garden of Hokkaido University. Actually, I don't like stuffed animals, but I felt still cute when I saw a frying squirrel. In Japan, we call frying squirrel "Momonga" that doesn't mean squirrel. So I almost forgot that frying squirrels are closely related to squirrel. The above photo is Russian frying squirrel that lives in Hokkaido and Eurasia. Ainu, which are the native people in Hokkaido, called the frying squirrel "Atsu kamui" that means infestant gods. I love the feeling of Ainu or ancient Japanese that felt gods in animals and the mother nature.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/09/08(月) 23:35:52|
  2. F
  3. | コメント:2

froghopper

froghopper [名] アワフキムシ

皆さん、アワフキムシを御存知?アワフキムシの幼虫は草の茎に泡の塊を作ります。どうやら幼虫が排泄する時、それがアンモニウム石鹸となるらしくて、泡状になるそうです。この泡、幼虫を守る役割もしているようです。英名は froghopper。成虫が草から草へとジャンプする様子からついた名前のようです。和名が幼虫の作る泡に注目して命名されたのに対し、英名は成虫に注目している違いが面白いですね。私的には泡の方がこの虫独特なので、和名の方が言い得て妙で好きですね。

P5180213.jpgP5180165.jpgP5180112.jpg


Do you know "froghopper"? The insect nymph produces a cover of frothed-up plant sap. So Japanese name is Awa-fuki mushi that means "Bubble producing insect". I like the Japanese name better, because the name describes the insect's unique feature very well.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/05/18(日) 19:04:13|
  2. F
  3. | コメント:0

Ft. Lauderdale principles

Ft. Lauderdale principles [名] フォートローダーデール理念

今日は最近始まった国際共同プロジェクト「国際がんゲノムコンソーシアム」(International Cancer Genome Consortium:ICGC)の具体的な内容を聞く機会に恵まれました。癌研究を交際的な協力のもと進める素晴らしいprojectですが、いろいろな障害があるため、国際間の約束事もたくさんあります。その中で耳慣れない言葉を聞きました。『このprojectで得られた結果は、世界中のすべての癌研究者が使えるようにするが、Ft. Lauderdale principles (フォートローダーデール理念) に従って、成果を発表するように。』との事。私の新しいボスが分かりやすく教えてくれた所によると、Ft. Lauderdale principles とは、『plagiarism (盗用) をしない事』という事に集約されるようです。Plagiarism (盗用) は、悲しい事に研究の世界でも横行しています。学会で発表した内容を盗むのは明確なplagiarism (盗用) ですが、最近では下っ端研究員に投稿論文のreviewをさせ、それをあたかも自分がreviewしたかのように投稿するボスもplagiarism (盗用) で訴える事ができます。ボスに良いように使われている研究員の皆さん、ボスにreviewを頼まれたら、「誰がreviewしたのか明確にして下さい。」と要求するのは正しい事です。不正と戦いましょう。

Today, I had a chance to hear detailed "International Cancer Genome Consortium (ICGC) " international project. This project is a wonderful international project to study cancer and share the results with all researchers in the world. But there are many rules regarding a usage of the results. I learned a new word "Ft. Lauderdale principles", when my boss was explaining the rules. The principles are about prevention of plagiarism. Plagiarism is a big problem in scientific field sadly. Plagiarism does not only mean steal someone's result, but also someone use your review of a submitted manuscript as if he/she did it. If the someone mention your name when he/she submits your review, it is OK. But if the someone (in many case, it's your boss) submits your review as if he/she did it, it is a plagiarism. All researchers should follow the "Ft. Lauderdale principles".

テーマ:英語 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2008/05/17(土) 23:42:26|
  2. F
  3. | コメント:0

Friged iris

Fringed iris [名] シャガ
fringed [形] 房(飾り)の付いた、縁のある

この時期、日本ではシャガの花が美しいですよね。中国原産で、かなり昔に日本に渡って来たようです。英語名は、fringed iris。花びらの周りがひらひらの房飾りがついているように見える所から来ていると思われます。Wikipediaで調べて面白いなって思ったのは、シャガは3倍体で、日本のシャガは全て同一遺伝子を持つと思われている事。私は大学生の時、3倍体のギンブナの研究をしていました。3倍体のギンブナには雌しかおらず、雌性発生をします。どういうふうになるのかと言うと、人間のように2倍体 (父親由来の染色体と母親由来の染色体の2セットををもつ)の動物では、卵や精子は減数分裂を経て1倍体となります。そして1倍体同士が受精して、次の世代が産まれる訳です。でも、3倍体は奇数なので、うまく減数分裂ができず、減数第一分裂をスキップして卵は3倍体です。なので、精子から染色体を貰わなくても母親からそっくりそのまま染色体を受け継いでいるので、母親と同じ娘がその卵から産まれます。面白いですよね?シャガの場合は3nの種子はできず、根茎からほふく枝を伸ばして群生するそうです。生物の多様性の重要性について勉強された事がある方も多いと思いますが、こういう生物もたくましく生き抜いています。進化上、どういうメリットがあるのかな?っとか考えるのはとても楽しいです。今後ものすごい気候の変化があった場合、こういう生物は環境に適応できなくていなくなるのかな?っとか。


P4290124.jpg


Japan has a beautiful flower named syaga. English name is fringed iris. This flower is originally from China. Amazingly, this flower has 3 sets of chromosome (3n). As you know, we have 2 sets of chromosomes; one set is from father and another set is from mother. I had studied "3n" clonal Japanese fish called ginbuna, when I was a college student. The fish has 3 sets of chromosome and their eggs skip 1st meiosis, because 3 sets can not make a pair to divide into half. So an egg from a mother has also the 3 sets that are exactly the same as the mothers. This is the mechanism of gynogenesis. It is interesting, isn't it? In contrast to ginbuna, syaga can't make seeds. This flower is expanding using its root. It's very interesting to think about merits of gynogenesis or flower like syaga on evolution. I'm wondering what will happen to these plants or animals if the weather change greatly.

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2008/05/11(日) 13:51:02|
  2. F
  3. | コメント:2

Five Story Pagoda

Five Story Pagoda [名] 五重塔
Story [名] 階
Pagoda [名] 仏塔

昨日は私の実家の御近所にある池上本門寺へ行って来ました。と言っても別に参拝に言った訳ではなく、植木市に行って来ました。池上本門寺は重要文化財の五重塔 (five story pagoda) があります。今年は建立400年。東京大空襲を生き残った貴重な塔です。ちなみに力道山のお墓もこの塔の近くにあります。

P5030010.jpg

I went to Ikegami-honmonji, yesterday. I went there for shopping at a plant flea market, not for praying. The temple has a five story pagoda. This year is its 400 years anniversary. This pagoda was not destroyed during WWII. Many important old Japanese temples were destroyed sadly during the period, thus this pagoda is very precious. By the way, there is a grave of famous Japanese professional wrestler named Rikidozan close to this pagoda.

テーマ:英語 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2008/05/04(日) 17:55:16|
  2. F
  3. | コメント:0

fluke

fluke [名] まぐれ、まぐれ当たり、偶然の出来事、(思わぬ)幸運、珍しい出来事

昨日は氷が張って大変でしたが、1週間程前には19℃まで気温が上がる小春日和が数日続きました。なんと寒暖の差の激しい事!小春日和の数日間、「春が来た~」っと浮かれ切っていましたが、今日はその幸せな日々を思い出して、"That was a fluke." と友達が言いました。「flukeって何?」と聞いたら、「とっても珍しい出来事」っと教えてくれました。そう。2月に19℃なんて fluke です。今、また最低気温が氷点下の日々に再突入しましたが、これが2月の本来の姿。早く本当の春が来ないかな~?

テーマ:英語 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2008/02/13(水) 21:53:32|
  2. F
  3. | コメント:0

fuckwits

fuckwits [名] 知性に欠けてもっとも簡単な事さえ分からない人、救いようのない馬鹿

倖田來未の発言に怒り狂った彼女のメールはまだまだ続きますよ!スラングの勉強になりますね!?彼女は倖田來未を表すのに、fuckwits という言葉も使いました。fuckwitsは Urban dictionary によると、"A person so lacking in intelligence that they cannot grasp the simplest concepts." との事で、「救いようのない馬鹿」とでも和訳するとしっくりくるでしょうか?悪い言葉なので辞書には載っていないし、こういう言葉を使わないで済む日常を送れるように願っています。まあ、ここまで罵ってくれると、なんだか私のムカつきも収まりました。彼女にホント、感謝です。

テーマ:英語 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2008/02/05(火) 23:54:20|
  2. F
  3. | コメント:0

frame work

frame work [名] 枠組み
frame [名] 骨組み、枠

イスラエルに住む友達と最近頻繁にやり取りをしている私のアメリカ人のお友達。彼女からイスラエルの社会のframe workについて学んだそうです。"frame work" は文字通り、建築物などの「枠組み」を指す事も多いですが、もっと抽象的な社会の「枠組み」などを表す際にも使えるようです。なかなか便利な単語なので御紹介しました。

テーマ:英語 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2008/01/30(水) 21:50:08|
  2. F
  3. | コメント:0

fug

fug: fantastically ugly, fucking ugly, fugly (とっても醜い)

私が新しく覚えた英単語をブログで紹介している事を知ったイスラエルに住む友達の友達が、超最新英単語を教えてくれました。私のアメリカ人の友達すら知らなかったので、これを覚えればあなたも最近の若者の仲間入り?教えもらった単語は "fug"。Fantastically ugly とか fucking ugly (すごい醜い) という意味だそう(fuglyという造語も一般的になって来ているようです)。う~ん。あまり良い言葉ではないですね。"Go Fug Yourself"というweb siteでは、センスの悪い醜い服を着ている有名人が紹介されています。"Fug is the new pretty"なんてサブタイトルが付いています。意訳すると「キモカワ (気持ち悪くてかわいい)は次世代キーワード」みたいな感じでしょうか?ちょっと違うか。
  1. 2008/01/29(火) 21:36:24|
  2. F
  3. | コメント:0

flamming

flamming [名] 炎上
ブログを書いている人達にとって、コメント欄の炎上は一番避けたいもの。英語ではまさに直訳、flammingと言うそうです。

テーマ:英語 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2008/01/19(土) 16:30:00|
  2. F
  3. | コメント:0

fin whale

Fin whale [名] ナガスクジラ

下の表は日本が殺したクジラの表です。1999年まではMinke whale (ミンククジラ) だけだったのに、2000年から Sperm whale (マッコウクジラ)、Sei whale (イワシクジラ)、Bryde's whale (カツオクジラ/ニタリクジラ)、2005年には Fin whale (ナガスクジラ) まで殺し始めました。Fin whale は20世紀の乱獲によって絶滅の危機に今なお瀕しています (今日ナガスクジラは国際自然保護連合(IUCN)の「絶滅危惧IB類」に、そしてワシントン条約(CITES)の付属書Iに掲載されています)。このような種を獲る事は倫理的に許される事ではありません。Whalingの話題になると、日本人である私に一斉に説明と疑惑の目が向けられます。私は日本人ですが、こと捕鯨になると何故必要なのか全く理解できず説明できません。科学的調査が必要と言って何百匹も殺すのは無根拠です。もし有害物質の海洋汚染を調べたいならば、最低5匹調べれば統計的に有為な情報が得られます。10匹調べればより正確な情報になりますが、1000匹もMinke whaleを殺した理由はこれっぽっちも分かりません。科学の名を借りた乱獲にしか過ぎません。殺したクジラをどのように科学調査に使ったかの詳細を問い合わせてみようかと思っています。

whale.jpg

テーマ:英語 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2008/01/13(日) 16:41:28|
  2. F

fight or flight response

fight or flight response: 戦うか逃げるか反応

今日の新聞の Express に出ていたCornered という一コマ漫画より。花嫁さんがボクシンググローブをはめて、新郎が打ちのめされて倒れています。キャプションは"The fight or flight response is perfectly normal. Though, traditionally, the bride takes flight." と書かれています。この漫画を理解する鍵は "fight and flight response (戦うか逃げるか反応)" にありそうですね。これはどうやら有名な反応のようで、動物は危険な環境に置かれた時、本能的に戦うか逃げるかどちらかを取るそうです。この新郎と結婚するのは危険と判断した花嫁さんの取った行動はどうやら "fight" だったようです。「伝統的には花嫁は "flight (逃避) を選ぶんだけどね。」っと書かれたキャプションがこれで納得ですね!
co080111.gif

テーマ:雑学・情報 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2008/01/11(金) 21:29:08|
  2. F
  3. | コメント:0

food bank

food bank [名] 食料銀行

先日、私の学生さんが food bank の袋詰め作業のボランティアに行って来ました。Food bank って日本ではないですよね。貧しい人のために保存できる食料を集め、配布する施設の事です。昨年は「何月何日にポストに食料を置いておいて下さい。郵便局が food bank へお届けします。」っと郵便局から通知が来ました。今年は来なかったので、一体何時何処へ送れば良いのか分からず参加できませんでした。アメリカは日本に比べて貧富の差が激しいと感じます。悲しい事です。そうれはそうと、俳優の Morgan Freeman がDCのfood bankへボランティアで来たそうです。学生さんに「ねえ、Morgan Freemanに会えた?」っと聞いたら、「僕はその food bankじゃなくてRockville (Maryland) のに参加したんだ。残念!」っと言っていました。

PH2007121900676.jpg

ソースはこちら

テーマ:アメリカ生活 - ジャンル:海外情報

  1. 2007/12/27(木) 13:07:47|
  2. F
  3. | コメント:0

Flying Spaghetti Monster

flying spaghetti monster [名] 空飛ぶスパゲティーモンスター

flying spagetthi monster


クリスマスが近づくに連れ、どうしてもキリスト教絡みの話題が多くなりますが、今日は友達の同僚が「新宗教を発見した!」っと興奮していたそうです。「なんて宗教を発見したの?」っと聞いたら、「Flying spaghetti monster と呼ばれる宗教だよ。」との事。「何それ?」っと聞いたら、カンザス州教育委員会がインテリジェント・デザインを進化論と共に教えなければいけないという決定を下した事に反論するために作られた宗教 (?) だとの事です。インテリジェント・デザインとは知性ある設計者(キリスト教徒にとってはキリスト)が世界を想像したとする進化論を否定する説です(恐竜の化石は神様の実験の失敗とか)。この馬鹿馬鹿しいにも程がある説(かなりの数のアメリカ人にとっては馬鹿馬鹿しくないのが問題なんですけど)にブラックユーモアで対抗するために作られたのが flying spaghetti monster 教だそうです。神様が世界を創造したならば、flying spaghetti monster (空飛ぶスパゲティーモンスター)が世界を創造したという説も成り立つと言うのが彼らの言い分です。Flying spaghetti monster で全てを説明できる事を示し、物事なんでもこじつければもっともらしい説が作られる事を示して、神様が世界を創造したというのはこじつけに過ぎない事を茶化した宗教 (?) です。ここまでしても、物事こじつければなんでも言えるという危うさを理解できない人が多数いるのが問題ですね。自然の美しさに私だって神々しさを感じますが、その美しさを作り出した自然とそれを説明する科学こそが私の神様です。

テーマ:英語学習記録 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/12/22(土) 08:28:27|
  2. F
  3. | コメント:0

fecund

fecund [形]〔土地が〕肥沃な、〔知的に〕実り豊かな、創造力に富んだ

fecundity [名] 肥沃、豊かさ、繁殖力

今日はアメリカ人でも難しい単語を学びましたよ~!私はマウスを使った実験をしていますが、マウスの種類 (background) によって、一回に出産する子供の数が違うんです。今日は私の学生さんに恒例の月一meetingで研究の半分を発表して貰ったんですが、彼は出産数が少ない種類のマウスを指して、"This strain is not fecund." と言いました。それを聞いた私のボスが、「えっ。今何て言った?」っと聞き返して、彼が "fecund" とホワイトボードに書いてくれました。fecund は、「肥沃な」という意味ですが、「繁殖力が豊かな」という意味でも使われるようです。私のボスはその難しい言い回しがとっても気に入ったよう。「fecund が today's word だな。」っと言っていました。なんで、ここでも today's word として御紹介しちゃいます。私が総力を注ぎ込んで教育しているこの学生さん。真っ赤になって照れていてかわいかったです。彼は私ととっても息があって、ファイター系。闘いに負けると分かっていても不正は許せないし、自分の信じる道を全うするタイプ。でもね、このタイプ、損ばかりなんです。本当に。彼に私と同じイバラの道を通って欲しくないと思いつつ、でもその性格を生涯貫いて欲しいとも思うこの頃。教育する立場になって、なんかちょっとお姉さん(お母さん?)気分のこの頃です。

テーマ:英語学習記録 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/11/21(水) 14:52:29|
  2. F
  3. | コメント:0

flabbergasted

flabbergasted [形] びっくり仰天した、驚愕した、あっけに取られた、あきれ返った、あぜんとした

昨日御紹介したvacuum のような口の恐竜。ホントに変な顔をしているので、新聞Expressに載っていた写真を転載します。下の写真の男性が Paul Sereno博士です。この博士、この恐竜の顎には flabbergasted (びっくり仰天した)したようです。この恐竜は Nigersaurus taqueti と名付けられたそうです。太古の昔に思いを馳せるのは楽しいですよね!

Nigersaurus.png

テーマ:英語 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/11/17(土) 15:45:08|
  2. F
  3. | コメント:0

fiscal

fiscal [形] 会計の、財政上の、財務の、国庫の、国庫収入の

アメリカでは 9月から新年度が始まります。9月の初めから次の8月の終わりまでを、fiscal year (財政上の年) と呼びます。最近まで physical year (肉体の年?なんのこっちゃ?)と思い込んでいた私です。fiscal year が実際の1年の半ばからなので、会計はもちろん9月からつけないといけません。でも別部署のテクニシャンは、実際の年で帳簿をつけていて、この前「9月からの帳簿をつけて。」と私のチームの人に言われ、「fiscal year なんて知らないわよ。2007年は2007年よ!」と逆切れしていて笑えました。

テーマ:英語学習記録 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/10/21(日) 15:44:29|
  2. F
  3. | コメント:0

fort

fort [名] 交易市場、要塞、砦

木曜日に行く別部署は army (陸軍) の建物も建っている広い敷地内にあります。 Highway を北上し、Fort Detrick という出口で降ります。この Fort Detrick の "fort" は、「要塞」という意味なんですね。確かにゲートには銃を構えた兵士が立っていて security check をしていますが、要塞というほどにはおどろおどろしくないです。でも、そうか。毎週「要塞」を訪問していたんですね :-)

テーマ:英語学習記録 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/10/21(日) 14:54:30|
  2. F
  3. | コメント:0

facebook

facebook [名] フェイスブック、SNS (social networking service) の一種

最近友達が facebook を始めたので、つられてメンバーになってみました。facebook はアメリカで人気の SNS (social networking service) です。日本のMixiみたいなものでしょうか(Mixi のメンバーではないので比較はできないです)? ただ invitation がなくてもメンバーになれるところが違います。メンバーになると同じ大学出身の人や同じ趣味の人を捜したりできます。私は一昨日かわいいペットを adopt しました(仮想のです)。毎日 pet (かわいがる) して、food をあげて、power up したところで race に参加させて、もし勝てば 食べ物代を稼げたりします。他にも部屋をデコレーションしたり、水槽に魚を飼ったり、友達にfree のプレゼントをあげたり、なんというか子供のお店屋さんごっこみたいな事ができるサイトです。私の職場では facebook へのアクセスはできません。はまって時間を無駄にする人が多発したせいでしょうね。私も自分のペットをたまにかわいがる程度にしておきます。

テーマ:雑学・情報 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/10/16(火) 14:51:01|
  2. F
  3. | コメント:0

frizz

frizz [名] 縮れ

最近 Dove の smoothing frizz control と書かれたヘアクリームを使っています。frizz ってなんだか分からずに買ったのですが、調べてみたら「縮れ」という意味でした。髪の毛がサラサラしていい感じになります。アメリカに来てから Dove の製品の大ファンです。

CIMG8215.png

テーマ:英語学習記録 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/09/19(水) 14:55:36|
  2. F
  3. | コメント:0

for the birds

for the birds [慣用表現] 取るに足りない、役に立たない、くだらない、つまらない

今日も友達が貸してくれた本、 "101 American English Idioms" から1つidiom を御紹介。今日の idiom は for the birds。直訳は「鳥のための」で、実際には「取るに足りない」という意味で使われる単語だそうです。アメリカ人の友人によると、現在ではあまり口語としては使わないようです。

テーマ:英語学習記録 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/09/11(火) 13:57:00|
  2. F
  3. | コメント:0

fishy

fishy [形] 話がくさい、怪しい、疑わしい、うさんくさい

友達が貸してくれた本、 "101 American English Idioms" の3つめの idiom は fishy。「怪しい、うさんくさい」という意味だそうです。smell a rat もそうでしたが、なんか臭そうなものを使って、「怪しい」と言い表すのですね。日本語でも「うさん臭い」とか「きな臭い」とか怪しさと匂いを結びつける傾向がありますもんね。「怪しい」という感覚は本能的なもので、「臭い」という最も本能的な感覚と結びつくのかなっなんて思いました。

テーマ:英語学習記録 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/09/06(木) 14:53:10|
  2. F
  3. | コメント:0

Fairground organ

Fairground organ [名] フェアグラウンドオルガン

fairground [名] 催し物(fair)の開催場所、催事会場

松島のオルゴール博物館で見た fairground organ。fairground は催し (fair) の開催場所という意味で fairground organ は そういう場所で使われていたようです。下の写真の fairground organ "LIMONAIRE" はフランス製。1920年に作られ、高さ2.1m × 幅3.1m。遊園地のメリーゴーランドの音楽に使用されていたそうで、下部に鉄琴があり、裏側の大太鼓・小太鼓・シンバル・200本の木管と共に軽快な音楽を奏でてくれます。

CIMG7635.png

テーマ:雑学・情報 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/09/03(月) 15:40:58|
  2. F
  3. | コメント:0

fig marigold

fig marigold [名] マツバギク

fig [名] 《植物》イチジク

marigold [名] マリーゴールド

松島で綺麗な花を見かけました。これはマツバギクと言うそうです。マツバギクの英名は、fig marigold。なんで、fig (イチジク) が付くのかはわかりませんでした。南アフリカ原産の花だそうです。

CIMG7650.png

テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2007/08/28(火) 15:42:11|
  2. F
  3. | コメント:0

four o'clock

four o'clock / beauty of the night [名] オシロイバナ

さまざまな色の花を咲かせるオシロイバナ。意識した事がなかったので知らなかったのですが、夕方から咲く花なんですね。なので英名は、four o'clock。午後4時から咲く花という意味だそうです。

CIMG7483.pngCIMG7484.pngCIMG7485.pngCIMG7480.png


テーマ:散策・自然観察 - ジャンル:趣味・実用

  1. 2007/08/24(金) 15:46:37|
  2. F
  3. | コメント:0

figurine

figurine [名] 装飾用小立像、置物

日本にもうすぐVISA更新のために帰国するので、必要書類にサインを貰いにちょっと遠くのビルディングまで行って来ました。そのビルディングの廊下では、患者さんや訪問者用に出店が廊下にいくつか出ています。その一つで、かわいいガラス細工に目を奪われ、つい買ってしまいました。1個 $5で、3個で $12だったので、ついつい3個購入。ロシア製です。こういう小さい置物は、英語で figurine (発音: フィギュアリン) と言うそうです。日本ではオタクが、ロボットやアニメキャラクターのフィギュアを集めていたりしますが、どうやら和製英語のようです。

CIMG7293.png


テーマ:英語学習記録 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2007/08/16(木) 15:43:18|
  2. F
  3. | コメント:0

Youtube music PV collection



presented by Youtube音楽PV

Profile

Motoko

Author:Motoko
2010年10月1日から東京から福岡県に引っ越ししました。同じような仕事を続けつつ、はじめての福岡での生活を楽しめたらと思います。東京でのこの2年間はブログを書く暇もなかったのですが、これからはぽちぽち書けたらいいなっと願いつつ、どうなるでしょうか?

I moved to Fukuoka from Tokyo on Oct 1, 2010. I'm gonna continue my job, but I would like to enjoy my life more in Fukuoka, since I did not have any private time in Tokyo.

Blog ranking♪

にほんブログ村 地域生活(街) 九州ブログ 福岡(市)・博多情報へにほんブログ村 地域生活(街) 九州ブログへ

Links

このブログをリンクに追加する

Site Search

Category

Archieves

The latest articles

Recent comments

Access count

The Great Dodecahedron

つぶやきジロー

PikaPika_Atlantis

Present's by
3ET

gear clock

FC2 counter

RSS feed

Webmaster Tools

Word of the Day
Word of the Day provided by The Free Dictionary

Article of the Day
Article of the Day provided by The Free Dictionary

This Day in History
This Day in History provided by The Free Dictionary

Today's Birthday
Today's Birthday provided by The Free Dictionary

In the News
In the News provided by The Free Dictionary

Quote of the Day
Quote of the Day provided by The Free Library

Spelling Bee
difficulty level:
score: -
please wait...
 
spell the word:
Spelling Bee provided by The Free Dictionary

Level 1 English words

Level 2 English words

Level 3 English words

level 4 English words

Level 5 English words

World data

Quiz

Fun

QRコード

QR

英検1級単語ドリル 黒猫版


英語のゆずりん

英検準1級単語ドリル 黒猫版


英語のゆずりん

英検2級単語ドリル 黒猫版


英語のゆずりん

English quiz

お散歩英語 English Walk

Illustration English Words

Produced by お散歩英語 English Walk

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。